四季大人也改名了
如题。。。刚看到thb上四季大人也改名了原名:四季映姬雅玛萨那渡
现在:四季映姬夜摩仙那渡
刚开始读这只觉得有点怪
现在怎么看都有一股子印度咖喱味
也不想说什么了,改就改吧 怎么改都无所谓了,我们自己想的啥就是啥 Xanadu好像英文里是什么,成吉思汗的首都?
夜魔Xanadu超色青
(为啥不这样翻译:Yama、xa、nadu=阎罗西安拿督) 问题不大,反正那个只是官职名
我还是习惯叫 亚玛萨那度 ,看译音不同爱怎么叫也行
何况……我们平常就叫四季映姬罢了……
好像本来就是梵语音译,这么看来有印度咖喱味反而更合理一点。
但是我还是更习惯原来的叫法 这是汉化新琢磨出来的?不知道懂汉语的日本人看到会作何感想 有那么一丢丢小咖喱辣白菜的味道倒是真的 所以……他们的意思是告诉阎罗
萝王的能力是有限的……然后不做阎王改做魔仙了?!
页:
[1]