【生物】……这次真要挂科了……
……谁承想,名词解释竟然出英文啊……出英文就出英文好了,干嘛还要翻译成中文……我有生以来就几乎就没完整念过Caspase的中文名啊……含半胱氨酸的天冬氨酸特异性蛋白水解酶,含半胱氨酸的天冬氨酸特异性蛋白水解酶,含半胱氨酸的天冬氨酸特异性蛋白水解酶,说三遍还能不咬舌头的都算是NB的了…… 從來沒合格過嗷嗚 上外校的表示压力不大,考试什么全英文早就习惯了.......... 含半胱氨酸的天冬氨酸特异性蛋白水解酶——这真不是绕口令?!不过写论文的话用这名凑字数用处大啊 文科生看到天冬氨酸什么的只想到了某个叫天门冬氨酸的同人社团…… 超难念得……一口气来的话绕口得很 学生物还要求掌握专业英文词汇吗。。。幸好当时没选这专业
ps别担心。。。 错一题还不至于挂科的吧 当初背盐酸美西律西咪替丁雷尼替丁哌替啶盐酸麻黄碱环丙沙星氧氟沙星盐酸吗啡盐酸阿托品等等的化学结构式以及药物功能的时候基本上也是这心情……
谁吃药的时候还会看看药物结构式啊 明天考生物路过(纯英文 摸头同情,不过名校要求严也是自然的嘛w
我们也考过ELISA、RFLP等等的东西233
页:
[1]
2