时停の计步器 发表于 2012-11-14 10:33:06

本帖最后由 时停の计步器 于 2012-11-14 11:24 编辑

为啥感觉满满的二设风……而且咋还把大明给扯进去了
其实吸血鬼来到日本除了逃亡还有可能观光(如某位全盛期的金发萝莉)
个人认为大小姐的姓“斯卡雷特”应该是英语“猩红”的音译,因为在图书馆特意查了查吸血鬼的资料从来没见过这个姓氏及类似姓氏,或许“猩红”也是为了对应“红色恶魔”
关于吸血鬼的设定则大都来源于小说《德拉库拉》(比如在棺材里睡觉,无法在镜子中映出,通过咬破人的脖颈来吸取血液等等),至于吸血鬼的起源似乎是由于一种叫做“卟啉症”的病症(相关资料用手机写太麻烦请感兴趣的自行百度,顺带一提这种病和人种无关,如日本的大谷吉继也患有类似病症导致不得不食用生的动物肝脏来摄入血红蛋白)
而德古拉的原型被称为吸血鬼只是因为这位仁兄的刑罚太过残酷(因为喜欢把人用大木桩穿起来而得个外号叫穿刺王,可是用木桩钉入心脏后来却发展成了吸血鬼的死穴之一)的原因
希望能够提供一些参考,如果有不对的地方也希望可以指出

zjping2010 发表于 2012-11-14 10:55:57

犀利的年代表啊.....
让我又想通一遍恶魔城了~~~
第三次十字军东征倒是让我想起了刺客信条1~~

总之,膜拜一下是必要的~~~

林木木 发表于 2012-11-14 18:04:03

{:39:}其实当我看到这篇考据文时我为什么莫名其妙的笑了......

古地明さとり 发表于 2012-11-14 18:38:01

百度贴吧真是个可怕的地方,妾身再也不去了

D-GOD 发表于 2012-11-14 23:31:29

好东西,LZ厉害啊
有个小问题,姆Q确定是在中国认识的?

白い流星 发表于 2012-11-15 15:43:53

为啥吸血大公会被翻译成德拉克拉我估计跟那会恶魔城月下夜想曲流行很有关系吧……实际上很多人知道德古拉的名字也是在那时候吧。吸血公日文写成的是ドラキュラ,当时的很多游戏杂志估计也就自己音译就搞成“德拉克拉”了,当时也没网络也没啥的,大家也不可能知道通俗的翻译是啥,也就这么传下来了。
至于咲夜……楼主有兴趣可以对照一下当时开膛手杰克活跃的那一年吸血鬼们都干啥去了2333

萌魂 发表于 2012-11-15 15:56:11

请问这些考据在哪里可以找到呢?是有什么资料或者书籍可以了解吗……?在下正在一点点补充考据,麻烦了。

紫藤昂 发表于 2012-11-15 20:10:09

这个严谨度满满的二设碉堡了
那个神一般的考究也碉堡了…… 姆Q表示压力好大

fyyigk 发表于 2012-11-15 22:33:03

确实姆Q的魔法貌似跟中国的五行关系不大的吧。
膜拜考据党

赛大蒜头 发表于 2012-11-15 23:22:34

给各位考据党菊苣跪了...
不,我勒个去这正史看着好棒
页: 1 [2] 3
查看完整版本: (妾身真无聊)吸血鬼与蕾米莉娅年代表