「YAHOO」还是「YAFUU」
本帖最后由 多睡觉少操心 于 2014-11-28 20:01 编辑新人发帖,姿势有误请指正,敬谢
为没看懂主题的人说明一下:
山彦,幽谷响子,从山中正直地响应声音的妖怪。
在绝大多数的同人中,最标志的台词之一就是「YAHOO!!!」
这个时候问题来了,我们先来看一段节选自《东方求闻口授》的文字:
山彦回应集
会对在山中的喊声响应的山彦,基本上只是把同样的说话重复回喊一次而已,但对某些特定的声音却会有所变化地响应过去,以下是我记录下的我知道的所有有变化的语录。
「YAHOO──!」→「YAFUU──!」
基本形,用习惯的发音来响应。
……
——以上并未找到日文原文
——感谢2L提供原文
根据个人理解,响子应该喊的是「YAFUU」而不是「YAHOO」,但是这跟很多作品相左
所以说,想请大家讨论一下,也是希望看看各位对此的认识:
0.楼主你知道得太多了;
1.同人最先做出来就是「YAHOO」,同人创作没看口授;
2.这是梗,楼主你不懂;
3.求闻口授翻译错了(怎么可能
3.其它
***感谢看到这里以及没有看到这里以及不小心跳过这里的人***
此致
本帖最后由 凯风快晴 于 2014-11-28 23:09 编辑
楼主好丧失的id
「ヤッホー!」→「ヤフー!」
基本形、慣れた発音での返答。
「YAHOO——!」→「YAFUU——!」
基本形,用习惯的发音来响应。
这是原文,来自wiki 4.是不是梗要看能不能找到出处,同人本写作「YAHOO」,要的就是一种通俗易懂的效果,写成「YAFUU」恐怕没有几个人能懂 其实是想恶搞雅虎(笑) 本帖最后由 slig 于 2014-11-29 00:04 编辑
可以理解成玩梗,比如19的能力是读空气,同人里却经常以KY(不会看气氛)的形象出现,故意和一设不符
反正都是爱啦,这个地方问题不大
这ID
不懂吗?这只是说明响子的普通话不标准
你们知道这意味着什么吗?
{:16_471:}说明响子是,胡建人,或者芙兰人,或者石川人 爬山时,不知你有没有大喊过:「呀吼—!」呢。
而之后那响亮的一声「Yahoo!」回话,正是妖怪山彦所为。
会对在山中的喊声响应的山彦,基本上只是把同样的说话重复回喊一次而已,但对某些特定的声音却会有所变化地响应过去,以下是我记录下的我知道的所有有变化的语录。
「YAHOO──!」→「YAFUU──!」
基本形,用习惯的发音来响应。
yahoo和yafuu都可以,50-50的几率 确实可以说是翻译错误。
原文上面也有引用:
「ヤッホー!」→「ヤフー!」
基本形、慣れた発音での返答。
应该读作:「呀吼—!」→「雅虎—!」
而底下给的翻译是罗马音,yahoo是读作呀吼再加一个长音的(双o表长音o)。
但问题是学过英语的才是绝大多数,何况真有个非常著名的公司叫做
雅虎......
所以如果非得弄成英文形式的话,应该是这样:
「Yaqhoo—!」→「Yahoo—!」
至少让人明白前一个是罗马音......
或者干脆上国际音标也行。
而同人作品里毫无疑问,yahoo都读如雅虎...... 其实这两个发音不是很接近吗?
如果用的音箱质量不好或者太好~完全听不出差别 有這梗阿
不知出自哪個同人本阿?{:ml17:}
页:
[1]