翻译的歌词放那个版比较合适?
本帖最后由 Pak长 于 2015-6-2 18:03 编辑不止一首,打算做个翻译合集,但怎么感觉没有合适的版啊,文章版不合适,咏唱版不合适,汉译版不合适。所以有建议吗?
翻译的歌词之前已经在东方吧里我一个老帖子里发过了,虽然最近也在纠结要不要开新帖:http://tieba.baidu.com/p/2273148968?pn=4
以前在喵玉殿这边也发过类似的帖子,但毕竟没啥人看之后也不了了之了。
drzzm32 发表于 2015-6-2 13:41 static/image/common/back.gif
建议汉化版
文区和咏唱馆的原创性质较强
具体最好与分区版主询问下
汉化版放眼望去,全是漫画翻译。。。 汉化区只限喵玉汉化的……所以你最好还是放水区,但是是东方的歌曲的话就探讨区吧 如果数量多的话打包到资源区也不错的样子 讨论区可以的哦 时间停止le 发表于 2015-6-2 17:38 static/image/common/back.gif
如果数量多的话打包到资源区也不错的样子
不是太合适,毕竟我不精日语,只是用了种万用语的翻译方法,个别的地方不一定翻译的没有争议。 感觉多来点一起放资源区比较不错哦~ 如果打算持续翻译的话不如成立一个个人组加入喵组联 文区的话倒是有把翻译的歌词放到文区的例子
页:
[1]