fuyouhiyou 发表于 2011-9-7 16:10:31

雖然由作者自己講好像有點自吹自擂,但是這邊還是想要講一下:
大體而言,上闕的那八減一行是為了模擬出連接天地的石柱,同時也是為了讓讀者感到天界的壓抑(沉重感)。第八行的「斷開」則是為了劃破前段的規律以及氣氛,好比少女持劍將那規則和諧的天界破壞。也有取上八下六的規則進行雙關。
下闕首句其實也可以與上闕末句看作同句,下闕的不規則與動感則是為了與上闕相衝突,並將真正的末句(倒數第三行)與首句做連結型成呼應,最後效法東方緋想天那首曲子作個休止音──認真來講其實整首詩與其說是天子不如說是以東方緋想天(曲)致敬。不過這首前奏挺長的就是了。
至於上闕的名詞意象我就不做解釋了,看山是山,看水是水唄w

修罗狼 发表于 2011-9-7 22:21:00

本帖最后由 修罗狼 于 2011-9-7 22:21 编辑

因幡帝
切勿以貌取人
莫想以假乱真
遇见我是塞翁失了马
福祸焉知到何人

【预感又要被说打油诗了。。。OTL】
chrome://livemargins/skin/monitor-background-horizontal.png        chrome://livemargins/skin/monitor-background-vertical.png        chrome://livemargins/skin/monitor-play-button.png

素裸天狐 发表于 2011-9-7 22:38:57

回复 修罗狼 的帖子

节律不错...不过果然是打油诗.......

今天发福了 发表于 2011-9-8 00:07:31

我想说……很有小曲的味道……恩……狼狼你全能了……诗词曲都来了一便

OUT 发表于 2011-9-8 00:54:57

感覺很像民間故事會有的小詩,也有些角色畫冊旁的讀本風味
....原來東方也成了民間故事了啊www這樣一想的確很有那種FU

加油,等下一首w

修罗狼 发表于 2011-9-10 20:41:44

本帖最后由 修罗狼 于 2011-9-11 01:08 编辑

爱丽丝·玛格丽特罗伊德&帕秋莉·诺蕾姬

来吧来吧
到我这来:
在林间 在湖畔
在那座欧式的洋馆
你会看到人偶 魔法
七色的灿烂
留下来 别回头
忘掉来时的路
就在今夜 天亮之前
请你与我相伴
欢笑吧 舞蹈吧
在舞池旋转
沉醉吧 永远地
黎明不会再到来

双七:さあ~魔理沙还是到我家来吧~X2
魔理沙:额……我还是回家去吧……=A=|||

【想试着模仿圆舞曲的节奏,不知道有没有成功。。。我很喜欢圆舞曲轻快的跳跃感。。。
虽然之前一直很高呼声要我写古诗,不过像爱丽丝、图书、黑白这样的欧洲风情的人,总觉得不适合中国的古诗啊。。。
本诗是两个人一起念的,有些句子是分开两个人一前一后,至于怎么分法应该很明显不用我在这里赘言了吧。。。】

素裸天狐 发表于 2011-9-11 00:57:26

新形式的诗歌呢~有种上学校舞台的感觉....
某些七色....你们快点会老家结婚了啦!

3分之2 发表于 2011-9-11 01:52:19

夜半三更登此殿
忽闻狼叫试诗词
定睛一看真如此
端正狼你的蛋疼


一首打油诗来表达我的心情。大半夜的,不睡觉干啥呢。

samuelqxc 发表于 2011-9-11 01:54:28

为啥有种黑了的感觉……错觉么

今天发福了 发表于 2011-9-11 08:12:47

本帖最后由 今天发福了 于 2011-9-11 08:13 编辑

看晚星多明亮,
闪耀着金光.
湖面上微风吹,
碧波在荡漾.
在银河下面,
暮色苍茫.
甜蜜的歌声,
飘荡在远方.
在这黑夜之前,
请来我小   床   上.
帕秋莉诺蕾姬,
帕秋莉诺蕾姬.


好吧……我知道这是意大利民歌……呃……好像是那不勒斯的?
页: 1 2 [3] 4 5 6
查看完整版本: 【真的是诗】东方角色诗【10/18 风见幽香】【狼仔出品】