说话有点日本翻译腔了,哎呀,有点糟糕
今天填一个表,总体就是那种“XXX完成了目标工作,予以通过”的那种评价表。然后我填的时候变成了这样:
XXX做出了不错的感觉,没有任何问题的样子。总体上来说是比较不错的完成了工作,通过是可以的。
写完没有任何违和感
完事一看别人写的,“XXX完成目标工作,予以通过”登时感觉有什么地方不对
想我两年前嘲笑一个日漫痴说话总是“XXX的样子嘛”,“XXX的哟”,而且总有点故作客气的感觉让我感觉十分违和
两年后本人居然也这个样子了
我觉得平时可能是和人说话太少了,回头一看这个月只和老师说过两次话,和其他人完全没有任何的交流,沉默的过一天一天,但是每天都看漫画,慢慢的就被漫画里面的语言洗脑了吧
总觉得有点糟糕呢
这样下去大概是不行的吧 论文/实验报告写太多,完全不会用主动语态了 都已经算是刻在骨子里了,下意识是完全感觉不到违和感的2333,就这样习惯也关系呢2333 还好,我没有很深的日本翻译腔。 我也不会主动语态了 這不是日本翻譯腔只是日常溝通少了和嚴肅的讀物讀少了而已 君日本语本当上手
页:
[1]