通稱:去死部《歡迎來到電影研究社》字幕派VS配音派一觸即發
http://www.nyasama.com/bsup/nyaup/attachment/album/201712/09/211846em2jnun22m2ivmvm.jpg一輩子只有一次的高中生活(除非想要留級),絕對要好好把握!能不能發展出校園漫畫般的青澀戀愛,就看自己的努力。想認識異性的最佳途徑當然就是社團,以電影研究社為主題的新刊『シネマこんぷれっくす!』,主角熱川鰐人起初也是抱著這個想法來到電影研究社,沒想到卻是闖入過激派電影愛好者的巢穴,身為一般人的他有辦法習慣三位個性派女孩的激鬥嗎?
新刊『シネマこんぷれっくす!』作者:ビリー
http://www.nyasama.com/bsup/nyaup/attachment/album/201712/09/211847k4zkjjkog4zwksj1.jpg
存在感比起三位女社員來說較為薄弱的少年熱川鰐人,升上高中後最大的目標就是謳歌青春!無論是充實的社團生活或是和女孩子的邂逅都令人無限憧憬,恨不得自己就是校園漫畫的主角!然而現實卻是他被星際大戰周邊商品吸引,誤打誤撞之下來到電影研究社的魔窟。電影院シネマ發音類似去死(死ね),於是電影研究社也被稱為去死部。
http://www.nyasama.com/bsup/nyaup/attachment/album/201712/09/211848q2ngzz20o6825raq.jpg
一開始就遇上字幕派VS配音派的戰爭!看外國電影到底要看字幕還是原音,光是這個簡單的選項就能引發激烈爭辯。
原音重現不用擔心配音聽不習慣的問題,而配音派則是可以不用盯著翻譯字幕專注在劇情上。兩邊各有支持者。
http://www.nyasama.com/bsup/nyaup/attachment/album/201712/09/211851wie2vmvceuizukvt.jpg
在電影愛好者的世界中無法容忍不尊重片尾工作人員名單的觀眾!
http://www.nyasama.com/bsup/nyaup/attachment/album/201712/09/211845iiibj8iggifibjbf.jpg
大家看外國影集習慣字幕還是配音呢?順帶一提我是原音派的~
字幕和原音我兩個都要
我才不會說一旦缺一就會失去看得熱情呢 本帖最后由 清水星 于 2017-12-10 07:49 编辑
我是原音字幕派,另外国内电影以外的国语配音真心不能忍受
页:
[1]