设为首页收藏本站喵玉殿官方微博

 找回密码
 少女注册中
搜索
查看: 4176|回复: 3

【清水の野望报导】台湾读者因喷「变态王子与不笑猫」中文翻译烂遭起诉

[复制链接]
发表于 2013-5-11 08:25:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
  据「苹果日报」网站报道,台湾桃园县中坜市一名吴姓男子,去年购买「变态王子与不笑猫2」小说阅读后,上网批评翻译错误百出,还称“翻译回家吃自己算了”、“这本书就是去吃屎吧”、“我干你老师”,经黄姓译者提告,吴男出庭表示,接触日文长达五年,一般读写没问题,还指翻译内容有“一百二十二个错误”,但当检方拿出一段原文内容要他朗读及翻译,吴男却哑口无言,昨依法加重诽谤罪起诉。(来源:苹果日报)
1.jpg
  称有“122个错误”
  起诉指出,吴廷文(二十二岁)去年四月间购买尖端出版社出版、由黄姓男子翻译的「变态王子与不笑猫2」小说(原文为日文)阅读后,在同年四月二十四日、二十五日登入“流鸣别馆”部落格网站发表评论,称“上个厕所看个几页就又一堆错误”、“尖端也开始乱翻译了”、“我干你老师”、“翻译回家吃自己算了”、“这本书就是去吃屎吧”等。
  译者黄男看到后愤而提告;吴男出庭称,翻译内容有“一百二十二个错误”,还说自己接触日文五年,一般听说读写都有一定程度,认为翻译品质不佳,造成他阅读困扰,才会发表自己的看法。
  要求翻译却哑口
  但检察官当庭拿出同本小说的日本原文书请他朗读及翻译,吴男却哑口无言,检方认为他日文程度不佳,仅因对部分翻译内容不满便妄加评论,昨依涉嫌加重诽谤罪起诉。
  「苹果」昨到吴男住处遭社区警卫拒绝开门,附近住户说:“吴男好像去当兵了!”另黄姓译者也未回应。
2.jpg

资讯来源:178

我:2B喷子见得多了,如此“出名”附上代价的,呵呵呵呵,两个字“活该”
发表于 2013-5-11 08:27:05 | 显示全部楼层
喜闻乐见
大快人心
回复

使用道具 举报

发表于 2013-5-11 08:36:53 | 显示全部楼层
自己惹出來的就自己負責
再次證明只會在網上當空包彈是極度危險的
回复

使用道具 举报

发表于 2013-5-18 00:39:07 | 显示全部楼层
我只想吐槽一下苹果日报,难道是苹果旗下的报纸吗(笑)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 少女注册中

本版积分规则

合作与事务联系|无图版|手机版|小黑屋|喵玉殿

GMT+8, 2025-11-3 10:21

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表