|
|
我是男生真抱歉了
http://fc.5sing.com/8627289.html
于是我就又唱了一遍,以前的版本没在喵玉发过,这次弄过来了
其实我真正的目的是求人翻译啊喂!
但是,没有
最近凋叶棕歌词收集的@waox 桑又让我想到了这件事……于是我自己查字典用自己的渣日文渣语文水平翻译了
当然求真会日文的大大指出不对的地方……
置き捨て小傘怨み節
被弃置的小伞怨节
アルバム:謡
サークル:凋叶棕
Vocal:めらみぽっぷ
原曲:万年置き傘にご注意を
遥か昔か終ぞ昨日か
生まれも知らぬ我が身なれども
この胸の奥に宿る灯火は
嘗ての主を求めて
遥远的昔日 最终的昨日
诞生了 却不知吾身为何
这内心深处寄宿的灯火
追寻着未知的主人
灯火一つ 行き先照らす
道程遥かな 旅路なれども
募る思いに 心を焦らす
こんなの苦にも なりゃせんと
一盏灯火 照耀着所前往的地方
但那路途是那么遥远
愈发强烈的思念 使心头焦灼
这样的苦也不算什么
おぼろげな記憶 さても恋しく
あの手の温もりを どうかも一度
あなたに抱かれた かつての場所へ
艱難辛苦を 乗り越えて
即使记忆朦胧也仍旧恋慕着
请再让妾身感受那只手的温暖
在您拥抱过的曾经的地方
越过了艰难辛苦
提灯行灯
蛇の目揺らして
下駄の音響く先
どこまでもあなた…
提灯行灯
蛇之目摇曳着
木屐声音响过之处
无论何处您…
ああ愛おしきひとよ我が主
千里の果てより今参らんと
胸の火に焦がされ歩むこの道
主のもとへと続くこの恋路
呜呼 心爱之人 吾之主
直到天涯海角如今依然迷恋着
心中的火焰烧灼着 步行于此路
通往主人之处的这条恋路
見渡す限りの雨傘模様
しとどさざめく連れ合いの中に
あなたは独り肩を濡らして
雨の上がりを待つのでしょう
放眼望去 所见的是各种雨伞的花样
淅沥 喧嚷 皆有人相伴
您独自一人 任雨打湿肩膀
在雨后等待着什么吧
雨傘なんぞは主人に持たれ
雨に身晒すのが幸せだから
わちきは必ずその手に戻り
きっとこの身を捧げましょう
雨伞不知为何被主人持着
因为任由雨打是种幸福
妾身必然要回到那只手上
一定会以身相许吧
砂払い
片目隠して
下駄の音響く先
いつまでもあなた…
挥去砂尘
遮挡一眼
木屐声音响过之处
无论何时您…
ああ愛おしきひとよ我が主
袖振れ合うのはあなたですかと
胸の火に焦がされ探すこの道
主のもとへ続くこの恋路
呜呼 心爱之人 吾之主
摆动衣袖 遇见的会是您吗
心中的火焰烧灼着 探索于此路
通往主人之处的这条恋路
雨にけぶる
懐かしき影
その手には見知らぬ
雨傘の姿…
烟雨蒙蒙
令人怀念的身影
从未见过的那只手
雨伞(少女)的姿态
ああ恨めしきひとよ我が主
燃える燃え上がる鬼火を胸に
行く先も分らぬ傘が独り
置き捨て小傘の怨み節
呜呼 可恨之人 吾之主
燃烧着 于心中的鬼火强烈地燃起
不知去处 小伞独自一人
被弃置的小伞的怨节
注释:
蛇の目傘:伞面为红色或蓝色,中间有一个白环,撑开后呈蛇眼状,故称蛇眼伞。
砂払い:虽然可以是吃蒟蒻的意思但是肯定不是那么回事。
|
评分
-
| 参与人数 1 | 积分 +3 |
喵玉币 +27 |
萌度 +33 |
收起
理由
|
タユタイ
| + 3 |
+ 27 |
+ 33 |
お疲れ様でした~ |
查看全部评分
|