设为首页收藏本站喵玉殿官方微博

 找回密码
 少女注册中
搜索
查看: 3736|回复: 8

【个人庆祝_(:з」∠)_】因为生日激动过度的缘故放个歌词翻译,doriko的《飴か夢》

[复制链接]
发表于 2013-11-13 01:52:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 140706inu 于 2013-11-16 14:33 编辑

嘛,昨天生日,多谢SAMPLE前辈发帖祝贺以及大家的回复和评分祝福_(:з」∠)_
然后为了自己庆祝一下(只是终于找到了暂时摆脱五月病的理由……),做了自己非常喜欢的歌的翻译。虽然因为午睡太久了头疼所以一下午都趴着没动导致整到半夜而且也过了当天……嘛算了,祝自己新一岁的第一天快乐_(:з」∠)_以及作为整个组里日语最差的翻译,我要好好努力才行……
下面正文
======================================
飴か夢/现实甘饴抑或梦境苦涩
作詞、曲:doriko
唄:初音ミク
譯:140706inu

いつかの日は沈む 明日はもう目覚めなきゃ/回首惊觉日已西沉 明朝即为梦终之时
静かに眠れない 言葉が溢れ出した/死寂之中无法入眠 不禁仰首逼问苍天
ドコハココナノ/「此身所置究竟何处?」

不満気な様で だるく息を吸い込む/张口吸入冰凉空气 倦态尽显似因心怀不满
仕方ないふりで 睨み吐き出す/凝神四望一无所见 不得已般慵懒吐息
それが無駄と気づき 髪を切った朝に/顿悟一切徒劳的清晨 亲手截断脑后长发
自由を失って 僕は生まれた/失去自由的我 从此宣告诞生

どこまでも導いて 砂の城の神様/即使奔赴天涯也请将前路指引 宿于沙堡的神明啊
ただ無知な僕らに 飴を下さい/请向愚昧的我等 赐下现实的甘饴
吐き出すほどに/直到令人作呕的至极甜蜜

青い青い空 見下ろさないでよ/苍如林苍如海苍空切莫睥睨人间
僕は飛べないよ/卑贱如我毕竟无法飞翔
白い白い羽 なんていらないよ/白似云白似雪白羽终究非我所属
きっと眩しすぎて 鈍色に染め上げた/过于炫目亦成罪孽 锈色染就的项圈
首輪が僕に似合う/方为我之本分

ありふれた神様は自分が嫌いで/平凡无奇的神明 莫名自我嫌恶
右へ習えが好き デザートも好き/执着于模仿他人 甜点亦是爱好
生まれ来る前から 一応足りてる/诞生之前命中一切便已就绪
そんな楽園をガラスも笑う/如此「乐园」就连枝头鸦也厉声嘲笑

首輪をはずした時 立ち尽くす僕は誰/项圈卸去茫然依旧 不知所往的我又是何人
この無様な犬に 夢を下さい/此身不堪更甚于犬 何妨赐下梦境的残羹
「神様」ならば/既然以「神」之名!

広い広い空 鳥が羽ばたいた/辽于原辽于漠辽远天穹飞鸟漫舞
僕も飛びたいよ/我亦何尝不曾祈望飞翔
高く高く飛び 孤独になりたい/高于峰高于霾遁入高空归向孤独
それができるのなら 曖昧にすがりつく/那些果然不过妄谈吧 随波逐流苟活至今
僕はどこまで無力?/我究竟是何等无力?

青い青い空 見下ろさないでよ/苍如林苍如海苍空切莫睥睨人间
僕は飛べないよ/卑贱如我毕竟无法飞翔
白い白い羽 なんていらないよ/白似云白似雪白羽终究非我所属
きっと眩しすぎて 鈍色に染め上げた/过于炫目亦成罪孽 锈色染就的项圈
首輪が僕の姿/恰是与我相配

鳥達が飛んでいく/群鸟纷飞归向我的本心
いつかの僕のもとへと/我却早已遗忘昔日之心何时失去

=====================================================
翻译途中感谢qscrgn3659君的选词推敲协力。看着超展开越多的句子准确度把握就越小,如果有出错还请前辈们赐教,大半夜脑袋不太清醒……为了最大限度保存原文的中二气势(doriko自己在博文里承认了的说_(:з」∠)_)采用大量意译呢,是不是偏差太多了?有点不安。
多棒的歌不是么,甜蜜与苦涩的荒诞抉择,懦弱茫然的自我除了悲鸣什么也做不到,miku的原唱和花たん的再演绎都很帅气哦,大家要不要也去听听呢。
この無様な犬に、夢を下さいーー「神様」ならば!_(:з」∠)_


评分

参与人数 3积分 +6 喵玉币 +55 萌度 +110 收起 理由
眠羽 + 1 + 5 + 20 ……诶诶诶诶诶……Σ(゜Δ゜*)
天然沙包 + 3 + 20 + 50 生快
时间停止le + 2 + 30 + 40 生日好评!

查看全部评分

发表于 2013-11-13 01:54:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 qscrgn3659 于 2013-11-13 02:04 编辑

终于是出来了呀,极具个人色彩和感情的翻译。
中间工整的段落确实喜欢啊。大家也感受一下破灭和虚幻的MIKU

点评

这是将强调部分前置以增强表达效果的句式!  发表于 2013-11-13 12:37
翻译完连语法都变不回来了!  发表于 2013-11-13 11:28
翻译协力感谢(趴  发表于 2013-11-13 01:55
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-13 02:07:40 | 显示全部楼层
好厉害!果然是汉化组的大大

点评

那啥…这么不靠谱的翻译是个人行为还是别和汉化组挂钩吧,绝对会添麻烦的(趴  发表于 2013-11-13 08:25
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-13 08:42:46 | 显示全部楼层
生日快乐,译的很不错

点评

谢谢前辈~  发表于 2013-11-13 09:01
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-13 08:51:15 | 显示全部楼层
生日快乐喵~~~~~~~
快快成长为触手然后被我们好好压榨吧

点评

真厉害  发表于 2013-11-13 09:20
听大哥哥的话,努力进步w…不过等等,喵?…喵!?  发表于 2013-11-13 09:05
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-13 09:20:57 | 显示全部楼层
真厉害!!!

不愧是犬酱
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-13 10:27:36 | 显示全部楼层
翻译的各位辛苦啦~~这个词不错呀
再一次祝你生日快乐,又老一岁啦!

点评

嗯唔……变老了_(:з」∠)_  发表于 2013-11-13 21:59
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-13 19:38:04 | 显示全部楼层
_(:з」∠)_ 生日快乐
_(:з」∠)_ 凭你这篇歌词翻译,组里日语最差的就是我了

点评

唯独是中文无可奈何orz  发表于 2013-11-14 20:15
这篇翻出来基本靠的不是日语水准是靠中文呀_(:з」∠)_因为看懂歌词不需要太好的日语所以我最喜欢捡软柿子捏了_(:з」∠)_  发表于 2013-11-13 22:06
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-13 21:20:08 | 显示全部楼层
能翻点红楼吗?

点评

mission accomplished_(:з」∠)_  发表于 2013-11-16 14:35
对对~快点翻吧  发表于 2013-11-14 13:20
去查了下,原来这个是社团名_(:з」∠)_然后他们的红楼曲是指みぃ 唱的《優霧》么?那个一直在自己单子里,现在才知道原曲是红楼orz不错的歌呢,翻译预定w  发表于 2013-11-14 12:41
唔,我看着找找原文  发表于 2013-11-14 08:35
去做get in the ring吧  发表于 2013-11-13 23:55
红楼听的不多啊,除了自己找的一首VOCAL就剩元帅的合集了,而且百多首堆在那里还没时间筛选……元帅想看哪首的翻译就把歌词给我吧_(:з」∠)_  发表于 2013-11-13 22:08
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 少女注册中

本版积分规则

合作与事务联系|无图版|手机版|小黑屋|喵玉殿

GMT+8, 2025-11-10 06:15

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表