|
|
发表于 2014-3-20 00:39:41
|
显示全部楼层
这个主观程度很大。
当听到《桜》(堀江由衣版)时,我会觉得日文不错,当听到《Mutter》时我又觉得德文可行,当哼哼《Hand held High》时,我又认为英文念白还是那么带感,而当听到Volkuta囚徒们惊天动地的“Ура!”时,俄语又溜上了自己排位。
语言只是载体,我需要听到语言背后的信息,这是自己翻译时的感悟,而上帝的恶意就在于,有些信息只能由某种语言来传达,其他语言来执行则必将失败,这是翻译者一直试图克服但永远无法跨过的鸿沟。所以在特定的条件下,某种语言传达的信息被我所感知并产生了共鸣,所以由点到面产生的认同感就会产生某种语言好听的感觉。
|
|