|
4214| 7
|
[讨论] 【SpellCard名称相关】请教某张SC的翻译方式 |
| ||
|
| |
点评
是不是重新翻译下比较好呢……
| ||
点评
错的不是我,是搜狗!!(严肃
Stardust是星尘不是星辰啦w 还有感觉要是喵玉汉化起来的话肯定会是上面那种感觉噗噗噗【梦想夏乡的必杀「月兔狂舞」什么的233
| ||
点评
日文原文也是汉字的“星屑幻想”……还是英文词汇量的问题(自认为英文比较好依然不认识reverie revelry这俩词,翻译组估计也是不认识靠着发音大致拼了一下对着字典查的……)
翻译组带蒙了一群人系列...另,的确汉化版SpellCard补足第一行就是“星屑幻想”。不过再弄个汉化版不太可能了还是靠wiki纠正吧【。
| ||