设为首页收藏本站喵玉殿官方微博

 找回密码
 少女注册中
搜索
查看: 5666|回复: 4

[翻唱] 【TH】醉恋花

[复制链接]
发表于 2011-7-31 10:03:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
呜咕~我直接采用原声录没用伴奏,伴奏我试了下,没有用原声录好听~
醉恋花
歌词


砕月-酔恋花
煌(きらめ)いた鈴虫(すずむし)の響(ひび)く声(こえ)
逺(とお)く聞(き)こえた夜(よる)の宴(うたげ)
星(ほし)のように瞬(またた)いた輝(かがや)き
二人(ふたり)寄(よ)り添(そ)うよう
楽(たの)しそう子供(こども)達(たち)響(ひび)く声(こえ)
逺(とお)く聞(き)こえた笛(ふえ)の音(ね)
二人(ふたり)重(かさ)ねたあの思(おも)い出(で)を
振(ふ)り返(かえ)ることさえ
そして君(きみ)に伝(つた)えたいこの気持(きも)ち
過(す)ぎる季節(きせつ)は無情(むじょう)に残酷(ざんこく)で
泣(な)いて笑(わら)って恋(こい)をして
あの頃(ころ)に帰(かえ)りたい

叶(かな)わない思(おも)い
夜空(よぞら)に馳(は)せたら
火(ほ)照(て)る頬(ほお)にそのひとしずく
杯(さかずき)に映(うつ)る泣(な)き顔(かお)
逺(とお)く儚(はかな)き物语(ものがたり)
大(おお)きく広(ひろ)げた 小(ちい)さな背中(せなか)で
あの日(ひ)想(おも)えば肩(かた)が震(ふる)えて
篝火(かがりび)に影(かげ)を落(お)として
そうこの思(おも)い届(とど)けたくて

嗫(ささや)く夏虫(なつむし)の声(こえ)逺(とお)く
一人(ひとり)佇(ただす)む静(しず)けさよ
夜空(よぞら)見(み)上(あ)げ瞬(またた)いた輝(かがや)き
二人(ふたり)寄(よ)り添(そ)うよう

评分

参与人数 2积分 +7 萌度 +10 收起 理由
menshevik + 6
樱饼 + 1 + 10 《醉恋花》····我湿了···

查看全部评分

发表于 2011-7-31 10:09:26 | 显示全部楼层
好!终于来了
唔………………
额……
怎么说呢,好80%

点评

唔嗯= =  发表于 2011-7-31 11:17
那欠缺20%应该在高潮部分吧···  发表于 2011-7-31 11:12
呜咕= =,唔嗯,大概是我降噪没降好,有点失真了吧  发表于 2011-7-31 10:32
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-31 11:00:35 | 显示全部楼层
嗯,不错~如果高潮部分再多一些感情就好了··
《醉恋花》这首曲子带着一种隐隐的忧伤与哀怨,怀念着故人和往事···(西瓜,你是在想念红白还是勇仪,还是以前鬼族和人类的羁绊和宴席?我认为是最后一种··),只可惜物是人非···
尤其是这一句让我湿了:“大(おお)きく広(ひろ)げた 小(ちい)さな背中(せなか)で  あの日(ひ)想(おも)えば肩(かた)が震(ふる)えて”
这句话的中文意思是:“大大展开的小小的脊背,一想到那一天肩膀就在颤抖”(不知道我这样翻译对不对··),西瓜张开双手似乎想去抓住什么、抱住什么、留住什么,但是人与鬼族的羁绊已经不复存在、过去的美好终究只是回忆无法再次重现···娇小的身躯默默的承受现实的残酷,身体不由的颤抖··只能独自一个人抽泣···
这首曲子真的是太让我有感觉了,对这首曲子大爱····
冰龙様,谢谢你的翻唱~

点评

= =,变唱边哭走音会很厉害  发表于 2011-7-31 11:38
呵呵,如果冰龙你唱这首歌能够感情爆发边唱边哭的话···那么你就成了(誤),开个玩笑哈~  发表于 2011-7-31 11:21
感情么,呜咕= =,那个,叫我冰龙君或者冰龙好了。翻译对的  发表于 2011-7-31 11:15
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-31 12:24:26 | 显示全部楼层
好棒!果然适合!!!

点评

谢谢~  发表于 2011-7-31 13:22
回复

使用道具 举报

发表于 2011-8-5 21:06:07 | 显示全部楼层
唔。。和原声一起的。。。O.O

点评

嗯,醉恋花还是和着原声好点~  发表于 2011-8-5 21:43
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 少女注册中

本版积分规则

合作与事务联系|无图版|手机版|小黑屋|喵玉殿

GMT+8, 2025-10-31 23:53

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表