设为首页收藏本站喵玉殿官方微博

 找回密码
 少女注册中
搜索
查看: 3013|回复: 18

【Cased Closed】染血的暴力歌詞發布樓

[复制链接]
发表于 2017-1-29 06:20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 执道而行OD 于 2017-2-3 15:51 编辑

直接跳到第八層去就行了

具體時間是這樣的
我想翻譯歌詞
然後就翻不下去了
When you see them fall off the wall
当你看见他们从墙上掉下来的时候
(When you see them fall off the wall)
(当你看见他们从墙上掉下来的时候)
I never saw the meaning, me, of letting her wake up
我从来不会知道我为什么会让”她”醒来
(I never saw it, I let it break her)
(我从未看见过这一切,我让它毁了”她)
You’re asking me but you know I just can’t see
明知我就是看不到却还是在质问着我
(Always can’t carry this for me)
從來不能為我承擔這些
Pump through my head, keep going
在愛之下
(You think you know it all)
你覺得你知道了一切
Under love
繼續前行
(They’ll keep on us)
(他們會跟著我們的)
Maybe sick of running, to let in small tears
或許累了,便讓淚水進來【或許厭倦了逃跑,便會讓眼淚進來】
(They’ll be liars)
(他們將會是騙子)
I am never making scenes again
我再也不会让这些事情发生了
(I am never making scenes again)
(我再也不会让这些事情发生了)
I’ll try
我会尝试的




就是打下劃線的地方翻譯不出來【本來語文就不好為什麼還要去翻英文結果翻譯是翻出來了但是完全就連不上啊啊啊啊啊啊啊啊啊【或者說是翻譯不確定
哪位大神教我翻译?【鹹魚的英文就是很方】
【翻译已经完成,歌词会在我弄完影片以后全部PO上来

点评

如果能的話,翻譯好了請讓我看看  发表于 2017-1-29 08:52

评分

参与人数 1喵玉币 +5 收起 理由
古明地心 + 5 萌!

查看全部评分

发表于 2017-1-29 07:14:09 | 显示全部楼层
You’re asking me but you know I just can’t see是‘你問我不過你知道我看不到’

剩下的我希望可以看它全部歌詞,英文翻譯不能衹看一句的,有可能會有一些問題

点评

已经完成翻译了 只是感觉翻译实在是太糟糕了【  发表于 2017-1-31 12:13
歌詞已經放上去了 在一樓的位置更新了  发表于 2017-1-29 07:45
歌詞已經放上去了 在一樓的位置更新了  发表于 2017-1-29 07:45
歌詞已經放上去了 在一樓的位置更新了  发表于 2017-1-29 07:45
回复

使用道具 举报

发表于 2017-1-29 08:50:48 | 显示全部楼层
(Always can’t carry this for me)
總是不能為我承擔這些
Pump through my head, keep going
倾注進我腦裏(并)在愛之下
(You think you know it all)
你覺得你知曉一切
Under love
繼續前行
(They’ll keep on us)
(他們會跟著我們)
Maybe sick of running, to let in small tears
或許厭倦了逃跑,忍著不流下眼淚
(They’ll be liars)
(他們會是騙子)

大概是這樣
不過我的老天爺啊,這歌詞怪怪的,我翻的都快吐血了
最難的是‘to let in small tears'了,我認爲是忍著不流眼淚因爲比較順(?)
你大致上我都覺得Ok了

点评

謝謝謝謝!!!! 這個歌詞是死祭衛星的《血染的暴力》的歌詞 【因為沒有BK所以歌詞是由一幫老外空耳出來的】 所以現在完全是處於一種翻譯不能的狀態 【因為上週才剛剛讀完羅密歐與朱麗葉所以腦容量快要爆炸】  发表于 2017-1-29 09:33
回复 1 0

使用道具 举报

发表于 2017-1-29 10:53:40 | 显示全部楼层
最好还是能告诉是哪首歌,不然韵律对不上没意义。

点评

歌曲是【死際サテライト】的【染血バイオレンス】 B站上面還沒人搬運  发表于 2017-1-29 13:03
回复

使用道具 举报

发表于 2017-1-29 17:50:01 | 显示全部楼层
楼上已经翻译了很多了,不过更正一点吧:
making scenes 应该是俗语make a scene的意思 就是在大庭广众之下很戏剧性的大闹 而不是直译的"制造场景/使发生“意思
歌词是很不好翻译呢 尤其是没有听过的时候

点评

謝謝! 我馬上去改歌詞【嚴格來說我原來的翻譯倒也是很奇怪的  发表于 2017-1-29 17:57
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-1-31 10:54:47 | 显示全部楼层
本帖最后由 执道而行OD 于 2017-1-31 16:13 编辑




本層臨時棄置不用




评分

参与人数 1积分 +2 喵玉币 +10 收起 理由
长乐乐 + 2 + 10 好人啊啊啊啊啊啊

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2017-1-31 14:02:55 | 显示全部楼层
执道而行OD 发表于 2017-1-31 10:54
@古明地心 【不知道这个论坛支不支持@的功能
翻译完成了

嘛~人生裏中會有第一次的

点评

完成了 只是觉得要继续改【 词语不通顺这种问题大概只有歌词会遇到吧【我做过科普视频的翻译,那个对白真的很直白  发表于 2017-1-31 14:09
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-1-31 16:06:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 执道而行OD 于 2017-2-2 14:00 编辑

一句話
我選擇原地爆炸視頻在 av8315498那裡
//static.hdslb.com/miniloader.swf?aid=8315498&page=1
Maybe leave the clutch you hold tight
或许你松开你紧握着的手【如果你能鬆開你緊握著的手的話】
This can be upon your words
这就在你的话语之上了【這就在你的言語(的保證)之上了】
Saw you maybe truth for last time
(或许)因為上次你是对的
Show me have I lost my own
告诉我我又一次失去了自我【告诉我我又一次不能自我控制】

Take and leave
離開吧
Thought was a part of us
思想应当是我们
That should be numb
已经麻木的部分
Checking me
確認我
Thrown on the heart of me
將(思想)放在心上
You’ve been spilling for me now
而你現在將我的(思想)潑灑而出

(When you see them fall off the wall)
(当你看见他们从墙上掉下来的时候)
I never saw the meaning, me, of letting her wake up
我从来不会知道我为什么会让”她”醒来
(I never saw it, I let it break her)
(我从未看见过这一切,我让它毁了”她)
You’re asking me but you know I just can’t see
明知我就是看不到却还是在质问着我
(Always can’t carry this for me)
(總是不能為我承擔這些)
(You think you know it all)
(你覺得你知道了一切)
Under love
繼續前行
(They’ll keep on us)
(他們會跟著我們的)
Maybe sick of running, to let in small tears
【或許厭倦了逃跑,便會讓眼淚進來】[或許厭倦了逃跑,才會允許眼淚流下]
(They’ll be liars)
(他們將會是騙子)
I am never making scenes again
我再也不会让这些事情发生了【我再也不會發脾氣大鬧了】
(I am never making scenes again)
我再也不会让这些事情发生了
I’ll try
我会尝试的

Maybe leave the clutch you hold tight
或许你松开你紧握着的手【如果你能鬆開你緊握著的手的話】
This can be upon your words
这就在你的话语之上了【這就在你的言語只上了】
Saw you maybe truth for last time
因为上次你是对的
Show me have I lost my own
告诉我我又一次失去了自我

Take and leave
離開吧
Thought was a part of us
思想应当是我们
That should be numb
已经麻木的部分
Checking me
確認我
Thrown on the heart of me
將(思想)放在心上
You’ve been spilling for me now
而你現在將我的(思想)潑灑而出

When you see them fall off the wall
当你看见他们从墙上掉下来的时候
(When you see them fall off the wall)
(当你看见他们从墙上掉下来的时候)
I never saw the meaning, me, of letting her wake up
我从来不会知道我为什么会让”她”醒来
(I never saw it, I let it break her)
(我从未看见过这一切,我让它毁了”她)
You’re asking me but you know I just can’t see
明知我就是看不到却还是在质问着我
(Always can’t carry this for me)
(總是不能為我承擔這些)
Pump through my head, keep going
傾注金我的腦裡(並)在愛之下
(You think you know it all)
(你覺得你知道了一切)
Under love
繼續前行
(They’ll keep on us)
(他們會跟著我們的)
Maybe sick of running, to let in small tears
【或許厭倦了逃跑,便會讓眼淚進來】[或許厭倦了逃跑,才會允許眼淚流下]
(They’ll be liars)
(他們將會是騙子)
I am never making scenes again
我再也不会让这些事情发生了【我再也不會大鬧了】
(I am never making scenes again)
(我再也不会让这些事情发生了)【我再也不會大鬧了】
I’ll try
我会尝试的

Seal all lies from me
封印我所有的謊言吧
Don’t want leave me again.
不想再一次違背自己(的心)
Seal all lies from me
封印我所有的謊言吧
Don’t want leave me again。
封印我所有的謊言吧
So long
真长啊
(Take it from me)
(從我這裡取走吧)
So long
真远啊
(Laughing, this fire never seemed so real)
(嘲笑着,這火焰看起來從未如此真實)
So long
真漫长啊
(Take it from me)
(從我這裡取走吧)
Spilling it to me
洒出给我
(Laughing, this seemed so real)
(嘲笑着,现在看上去从未如此真实)
So real
多麼的現實啊
(REAL!)
(真實)

When you see them fall off the wall
当你看见他们从墙上掉下来的时候
(When you see them fall off the wall)
(当你看见他们从墙上掉下来的时候)
I never saw the meaning, me, of letting her wake up
我从来不会知道我为什么会让”她”醒来
(I never saw it, I let it break her)
(我从未看见过这一切,我让它毁了”她)
You’re asking me but you know I just can’t see
明知我就是看不到却还是在质问着我
(Always can’t carry this for me)
(總是不能為我承擔這些)
Pump through my head, keep going
傾注金我的腦裡(並)在愛之下
(You think you know it all)
(你覺得你什么都知道)
Under love
繼續前行
(They’ll keep on us)
(他們會跟著我們的)
Maybe sick of running, to let in small tears
【或許厭倦了逃跑,便會讓眼淚進來】[或許厭倦了逃跑,才會允許眼淚流下]
(They’ll be liars)
(他們会有骗子)
I am never making scenes again
我再也不会让这些事情发生了
(I am never making scenes again)
我再也不会让这些事情发生了
I’ll try
我会尝试的
【最終版本就是這樣
【然後說一下最後一段的SoReal好像要用雙聲道的耳機才能聽得出來
【所以當時是我沒聽見
最後再貼一個感想+某些意義上做了參考翻出來的參考【全選就能看見】【參考是全英文的有興趣的可以讀一讀【放心那個還是很Straight Forward的】
話說回來歌詞翻譯的時候加了很多腦補啊
看起來是受到了原視頻上傳者的影響
【芙蘭又一次離開地下室並且得到了姐姐的允許去玩面玩耍,但是她似乎已經厭倦了這種靠著撒謊來換取自由的事情...吧
【而且每次出去的時候回想姐姐保證絕對不會再鬧騰了但是最後還是控制不住自己決定開殺了嗎
【而且其本人也不知道自己動了手,也控制不住
因此決定接下這個歌曲的翻譯【也順便算是磨練英文
【可以作为提示:
It kind of feels like the grey lyrics are Remilia's regretsand fears. Feels really sad because with that interpretation the line with bothsaying "I will never make scenes again" Flan is saying she's sorryfor being troublesome, but Remi is saying she's sorry for what she had to do totheir family. Remi's line of "I never saw it, I let it break her" waswhen Flan's power went out of control. The dual lines work. And Remi is evenmore regretful and fearful for Flan and is unable to let her go by saying"You think you know it all. They'll be on us. They'll be Liars". Itmeans Flan may think she's better but Remi knows they'd be hunted and betrayedagain. Remi is just fearful that Flan CAN'T control herself (especially whenshe says "I'll try")
So, Flandre ran rampant when Remilia let her out of the basement again. Flandre, however, didn't mean to, and promises, or at least tried her darnedest, to prevent it, after Remilia asks her to tone down the destructive behaviour (though she knows Flandre can't control herself). Methinks Flandre is tired of being lied to and left out of the fun with the others. That's just what I think, anyway

点评

沒有少 因為我沒有聽出來那一句SoReal【所以我就沒放上去  发表于 2017-2-1 09:01
第三段少一句哦  发表于 2017-1-31 17:23
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 少女注册中

本版积分规则

合作与事务联系|无图版|手机版|小黑屋|喵玉殿

GMT+8, 2025-11-7 16:57

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表