设为首页收藏本站喵玉殿官方微博

 找回密码
 少女注册中
搜索
查看: 2704|回复: 4

关于台湾角川的官漫翻译

[复制链接]
发表于 2017-5-17 20:44:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,最近想买台湾角川的三月精,但是以前补第一部的时候一直感觉人名的翻译很别扭……

所以台湾会翻译成现在大陆的通用译名吗,桑尼·米尔克之类的

太阳牛奶、月光小孩、星星天蓝,残念……
发表于 2017-5-17 21:50:09 | 显示全部楼层
说实话,台版的官漫翻译只有铃奈庵还不错,值得入手
不是通用译名也不会影响阅读体验的,主要还是看翻译得通不通顺
回复

使用道具 举报

发表于 2017-5-17 23:16:59 来自手机 | 显示全部楼层
台版漫画似乎全都把miko翻译成了萨满,这只会让我想起wow里面插图腾的家伙或者跳大神的神婆。
回复

使用道具 举报

发表于 2017-5-17 23:53:12 | 显示全部楼层
嘛,至少台湾的那个是正版,虽然是正版……姑且还是要支持一下的吧,叹气,说是这么说,我又不买
回复

使用道具 举报

发表于 2017-5-18 12:49:10 来自手机 | 显示全部楼层
如果只是看的话楼主可以先看了资源,然后买日语正版得了反正怎么都是资瓷,而且可以给自己学日语留一个动力
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 少女注册中

本版积分规则

合作与事务联系|无图版|手机版|小黑屋|喵玉殿

GMT+8, 2025-11-7 11:20

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表