|
|
发表于 2025-1-6 18:17:43
|
显示全部楼层
|
另外虽然可能你已经不想搞了,不过我可以再讲些细节:我们都知道日本那边的游戏一般是内嵌了Shift-JIS编码文本,pyh也是一样的。所以,它的英语翻译实际上是在Shift-JIS下显示的。然后,因为前面提到了字库控制了游戏文本的编码,意味着如果你希望使用它自带的字幕功能去翻译游戏。你需要内嵌两种编码:GBK和Shift-JIS。从字库的结构上来说没有问题,实现上也不难。但是这样就有一点脱裤子放P。我都能制作字库了为什么不直接全用GBK。因此是一种费力不讨好的方式。如果你打算全用GBK编码,然后游戏文本也换成GBK编码(把日文文本以GBK编码保存),就有一种为了用字幕功能而用的意思了。如果你说你会整dll补丁,用hook对字符串实时转码,也可以,但是那样可能会出问题,而且也不如直接对游戏整个汉化。 |
|