本帖最后由 Wold 于 2023-6-7 16:56 编辑
Readme以下内容是一个通用的模板,可能含有语法、格式或内容上的错误。如果对下述内容有异议或不理解,行动前应征询本人意见。
Notice|阅前须知下文之“本作品”代指包含本文本的文学、艺术作品,数据库或其他作品,与下文本人通过知识共享(CreativeCommons) 署名-相同方式共享4.0协议 所授权的作品为同一实体。
在一般情况下,下述“本作品”与“本文档”指代同一实体。
下文之“本说明”代指本Readme文件。
Sect.1Fictionality Disclaimers|第一节 关于虚构性的免责声明为避免不必要的冲突与麻烦,本作品使用了大量的虚构。
虚构的内容如有雷同,纯属巧合。
虚构并不等同于历史虚无主义。
本作品中出现的任何人物、团体、事件、地点均使用了虚构的手法,含有虚构的成分,与现实世界无关。若与现实世界雷同,纯属巧合。
本作品中出现的任何真实地名,其出现主要是为了增添作品的真实感,而不是为讽刺、暗指与影射服务。在使用真实地名时,本人有意于打破目前“虚拟创作中不得使用真实地名”的无聊成见,故作品中可能出现真实地名。与真实地点重名的虚拟地点,其虚拟性将在地理位置上有所体现。真实地名的使用与现实中的场景/地点无关,与本人对现实中的场景/地点的情感倾向无关。
本作品中出现的历史是(可能基于现有历史的)架空历史。同样,本作品中出现的风俗是(可能基于现有风俗的)虚构风俗。其中名称、细节之类与现实有所对应者,请以现实为准。可能的一种例子:虚构——饭团由是一种恰巧名为“饭”的虚构食材(而非现实中存在的米饭)制成的团状食品;现实——饭团主要由米饭制成。
本人不对本作品中使用的素材负责。此处的素材指本作品中直接使用的非本人创作的内容,如传说典故、《东方Project》原作设定、本文档中的字体之类。作品中使用的现实中存在的文本可能会在原文的基础上作修改,并冒称此为原文,释义上可能偏离原文主旨甚至于毫不相关。此非误导,无有冒犯之意。
本作品中出现的事件,无法反映自然界和人类社会的运行规律。本作品中出现的有关于文艺、医疗、科学技术等方面的描写切勿带入日常生活之中。本人不对他人模仿、听信本作品中有关于文艺、医疗、科学技术等方面的虚构理论的行为负责。
基于东方二次创作大体情况以及东方大体的设定框架,本作品的人物之人种可能将以黄色人种为主。本人认同联合国《消除一切形式种族歧视国际公约》所倡导之精神,于事实上尊重种族差异,反对种族歧视。
本作品中出现的宗教,在现实世界中亦存在的,均已基于相应经典进行合理虚构。本人为唯物主义者,无宗教信仰,但对任何符合社会伦理道德的宗教以及任何人的宗教自由均持尊重之态度。作品中宗教的使用与本人对其可能存在的现实原型的情感倾向无关。
基于东方二次创作之大体情况以及对故事发展的综合考虑,本作品中可能会出现诸如「百合」(女性同性恋)、「双性恋」、「无性恋」等涉及到性取向的设定安排。本人对任何人的性取向自由持尊重态度,并无以此冒犯之意图。作品中性取向的设定安排与本人对其情感倾向无关。
本人是坚定的唯物主义者。本作品中所出现的虚构内容与本人的意识形态无关,不存在任何直接联系。
Sect.2Statement Regarding the Comment on This Work|第二节关于对本作品的评论的声明本人一般不对网络平台上的对本作品的直接评价作直接回应。即时聊天平台中,出于讨论、学习、交流目的而进行的对本作品的发表或交流不在此列。
本人明确表态:反感对本作品选材的负面评论、对本作品归属于东方同人作品/东方二次创作作品之事实有质疑的评论,以及有关于本人意识形态的文学评论。此类文学评论不在上述不作直接回应的评论之列。
本人不排斥一般性的,不涉及对本作品题材和本人意识形态的负面评论。
Sect.3Statement Regarding the Content of This Work|第三节关于本作品的内容的声明本作品可能含有OOC成分。
本作品可能含有「黑暗」「苦痛」「血腥」「暴力」的表现,请在确定自己具有相应接受能力的前提下阅读。
作品中可能出现的流传较为广泛的《东方Project》二次创作设定(诸如:八意永琳“师匠”的称呼、十万巫女),本人无义务作解释。
作品中可能会包含与现代标准汉语相冲突的生僻字、词语释义、语法、非标准用语,在不影响阅读的情况下还请各位见仁见智。
本人不对本作品中的内容对作为读者的您产生的任何影响和您因此产生的任何影响负责。
Sect.4Statement Regarding Adapting|第四节 关于演绎创作的声明本作品系《东方Project》之二次创作作品,原作上海アリス幻樂団。本作品中出现的有关于《东方Project》的二次创作,均在《东方Project使用约定》的许可下进行。在基于本作品进行演绎创作时,基于《东方Project》的部分,请遵循《东方Project使用规定》(東方プロジェクトガイドライン)。
您应当在演绎创作(对授权作品的翻译、改编、编排、改写或其他依据著作权与类似权利需要获得所有人许可的修改,即一般认知中的“二次创作”)之前完整地阅读知识共享(CreativeCommons) 署名—相同方式共享 4.0协议国际版和下文的“问与答”。
不建议在基于本作品进行的演绎创作中伤特定的个人、团体、人种,包含过度的性方面的表现,违反法律法规,或与社会道德良俗严重相悖。
请在阅读以前完整地阅读一遍以上文字,本人不对忽略以上文字而造成的后果负责。
本作品若附有针对作品而撰写的类似于本说明的文字,与本说明有冲突的,请以所注时间较晚的一者为准。
本人对作品中内容的情感倾向与本人对其可能存在的现实原型的情感倾向无关。
本人对上述说明以及本作品所带有的所有补充性内容、说明、评述、解释、解析、赏析等享有最终解释权。
License|许可证Copyright© 2023 東雲 寺貍(ShinonomeTera tanuki, E-Mail:moewold@outlook.com).
除特殊注明外,本说明与本作品在 知识共享(CreativeCommons) 署名-相同方式共享4.0协议 下提供。
经本人以社交媒体形式(仅限于知乎、Bilibili、微博、QQ、微信)、书面形式或电子邮件形式的授权后,可以免于遵循上述许可证。
在您履行您署名的义务时,知识共享(CreativeCommons) 署名-相同方式共享4.0协议 第三条中所提及的“著作权声明”和“有关免责的声明”,可以不必提供。
(知识共享(CreativeCommons) 署名-相同方式共享4.0协议URL:https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode.zh-Hans)
Q&A|问与答Q:使用本作品要素创作的作品是否都要遵循上面的规则呢?
A:正常来说,是的。然而对于个人私下使用而不公开的情况,没有特别的限制。
Q:上面的“许可证”如果变化了,那么我分享的副本和再创作作品是否应该应用新的规定?
A:根据知识共享(CreativeCommons) 署名-相同方式共享4.0协议第二条a款第(1)项,基于上述许可证作出的许可不可撤销。如果上面的“许可证”发生变化,则对于应用上面的“许可证”的版本的本作品而言,许可依旧有效。
Q:在标注你的笔名罗马音(西文笔名)“ShinonomeTera tanuki”的时候,我应使用全角括号还是半角括号?
A:这取决于您。
Q:我如何履行我复制和分享本作品、创作赋值和分享您的演绎作品时,知识共享协议规定的署名义务?
A:
您必须给出适当的署名,提供指向知识共享(CreativeCommons) 署名-相同方式共享4.0协议的链接,同时标明是否(对原始作品)作了修改。您可以用任何合理的方式来署名,但是不得以任何方式暗示本人为您或您的使用背书。
署名时,您应在您分享的副本或您的演绎作品中标识本作品创作者和其他被指定署名的人的身份(包括指定的笔名),同时保留本作品的著作权声明(可选)、有关上述许可证的声明、有关免责的声明(可选)。在合理可行的情况下,您应保留本作品的网址(URL)或超链接。
满足上述条件的署名举例如下:
我所创作的 <您的作品名>改编自東雲 寺貍(ShinonomeTera tanuki)的 <本作品名>。 原作品和本作品皆使用 知识共享(CreativeCommons) 署名-相同方式共享4.0协议(URL:https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode.zh-Hans)。 若您寻求更多有关于署名的帮助,您可以尝试访问这个页面。
就我个人而言,我允许您以下述省略形式给出署名:
原作 東雲 寺貍 <本作品名> 如果您计划将《东方Project》或上海爱丽丝幻乐团列入上例“原作”一栏,建议(而非要求)您将本人以及本作品列在《东方Project》或上海爱丽丝幻乐团之下。
Q:如果我发现你的作品有错别字、语法错误或者剧情安排上的错误等问题,那我该如何行动?
A:
首先,您应确定您发现的是一个错误。
若您确定您发现了一个错误,您可以通过下文“联系方式”中所标注的电子邮件地址来联系本人。
如条件允许,您也可以通过本作品(应注意区分发布者是否为本人)的发布渠道(如B站私信、喵玉殿私信、喵玉殿评论、喵玉殿点评、炎上书屋评论、炎上书屋私信等)来联系本人。
TranslationComparison Table|译名对照表我个人有自己的译名使用倾向,和主流的一些翻译不同。这一方面是出于输入方便的缘故,一方面也有使用规范字的想法在,有时也只是为了缅怀社群的历史。
我现将我使用的译名整理成表,方便读者。
(下表诸项之顺序不分前后)
[td] 原文
| 我使用的翻译
| 其他人可能使用的翻译
| 使用此译名原因
| 洩矢 諏訪子
| 泄矢 诹访子
| 洩矢 诹访子
| 规范字和输入方便
| 因幡 てゐ(いなば てゐ)
| 因幡 帝
| 因幡 天为
| 缅怀社群历史
| 人間の里
| 人间之里
| 人类村落
| 为了凸显专有名词
| 四季映姫・ヤマザナドゥ
| 四季映姬·亚玛萨那度
| 四季映姬·夜摩仙那度
|
| 上表未列出的,将一般而言遵从THBWiki的翻译方法。
SomethingAbout Symbols|有关于标点二三语现当代文学创作之事情,标点乃不可缺之物事。文章之标点,有如人之关节。一篇文章有好的文字、好的立意,就好比人有了好的血肉、好的脊梁,然而没有关节,人终究不会动,有再好的躯体也只是死物罢了。这样说,标点之类,乃是一篇文章的关节,是文章灵动的地方。
在下认为,好的标点能帮助人阅读——标点维护了文章的排版,让人读起来不吃力——同时能帮助人领略到文章的意思,能帮助作者更好地表述文章的意思——标点里就透露出作者的想法。所以标点这里,在下打算下点功夫。
我亲爱的读者,我想与你做几个约定:
其一,这份作品,除却下面有特殊约定过的地方,其他的标点尽可能遵循国家标准的《标点符号用法》(GB/T15834—2011)。
其二,有关于需要标识的专有名词等,我希望能通过直角单引号“「”和“」”进行标识,而不是使用专名号。当有嵌套使用直角引号的需要时,内层的引号使用直角双引号“『”和“』”。偶尔情况下也使用双引号进行标识。
其三,有关于《东方Project》的符卡,我希望能在符卡名中使用直角单引号“「”与“」”。
其四,我希望文章中穿插使用半角波浪号“~”来展现角色对话时候的戏弄感,以及画外音的调笑、语调的波动等。
其五,我希望在文章中写到西方风格的人名时,名字不同部分中间的点号使用全角或半角的间隔号“·”。
其六,我希望我能在我的文档里自由地使用粗体、斜体等HTML语言、Markdown语言、OpenDocument文档或Word文档天然支持的一些特性来帮助我更好地展现我的文字。
其七,我希望能在这本书中适当的地方使用水平线来划分一些内容,如下:
说来,我印象里有一种写作的手法(我忘了这个手法的名字),是故意不加标点,让文字成片成片地来,好表现出一个人口若悬河滔滔不绝之类的场面,又或者是让读者根据自己的断句对文章有不同的理解,不排除有方家写作的时候通篇地用这种手法。更何况说古人就没有标点,只有句读(我印象如此,没有作细致的考证)。这样来说,不加标点似乎也是可以的,就是(大多数时候)不符合我们现代人的阅读习惯。
SomethingAbout the Blank in the Names|有关于人名中间的空格未经特殊说明的情况下,本作品对人名中间用以区分姓和名的空格不作特别要求。
若有空格出现在相关人名中间,其一是用以区分姓和名,其二是用以表示念及人名时的停顿。例:“八云紫”。
Thankto|致谢在屏幕前阅读本作品的你 Contact|联系作者E-Mail:connect2wold9168@outlook.com
Version|模板版本Version1.12.2
UpdateTime: 2023/05/21
本文在炎上书屋亦有发布:https://firebook.store/book/520
|