设为首页收藏本站喵玉殿官方微博

喵玉殿论坛 · 喵玉汉化组

 找回密码
 少女注册中
搜索
查看: 7262|回复: 8

[讨论] 四面楚歌(人比良) 的秘封组系列好棒啊,我对秘封组的爱增加了

[复制链接]
发表于 2013-9-25 19:53:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
我看的是touhoucomic1042[夢現]感觉好棒啊!人比良好像不只这一步作品,可是我不太清楚还有什么,貌似看见说是毁灭三部曲,然后貌似还有CD,求清楚的菊苣列一下资源的列表,我要补全啊(貌似东镇是图片版,喵玉又有了文字版吗,原版是那种合作的文字+插图吗)
——————————————————————————————————
顺道吐个槽



一开始polestar是英语北极星,后面一看我勒个去这你妹是英语?用谷歌翻译发现第一页的全是德语···

玛艾里贝莉·哈恩是迷失的孩子
灵梦是梦想
紫妈是门槛(翻译问题,可以理解为境界吧)

看见第二页我就猜全是德语了,因为校园网不方便,没有查意思···
喵玉能人辈出,谁是不是可以直接翻译了

虽说貌似日语有很多外来语(蛋包饭什么的)不过德语并不会是这么普及吧,看的人就我不会的节奏?

——————————————————————————————————
最后这部作品就对是好作品啊,看完后我对秘封组的爱又加深了一些

还有这到底是机翻还是什么


发表于 2013-9-25 20:03:50 | 显示全部楼层
对东方幻奏画报II后面人比良写的小说印象超深
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-25 20:54:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 zelda 于 2013-9-25 21:12 编辑

翻開小鎮漫畫庫發現是200頁的小說就吐血了只能以後慢慢看了
機器翻譯了一下更是吐血
香霖Dues ex machina 是突如其來的救星 原文是拉丁文的樣子
妖夢zögern是遲疑
琪露諾transparence是透明
路米亞unbekannt是未知
四季andereSeite對方是指彼岸嗎?
小町vergessen是遺忘(?)
西瓜Fest是緊 是指密度嗎?
文文aufzeichnung是紀錄
幽香weltbaum是世界之樹 每個文化解釋好像還不一樣?真有女王威嚴
紅魔館住人zeitgehöft是時間山園(?)這是小說嗎?
白玉樓住人schneepart是雪地(?)
永遠亭住人mohn und gedächtnis是罌粟和記憶 藥和永遠嗎?挺和的
幻想鄉住人die niemandsrose是無敵玫瑰眾 罪袋喔......
you/whoever的sprachgittere我查不出來....樓下查到說是語言的柵欄 作者你欺負我們看不懂是吧
魔裡沙 von schwelle zu schwelle是從境界到境界
作者你畫這篇時到底在想甚麼!! 我這幾天要把她補完然後看懂這些意思!! 歡迎隨時糾正

点评

好顶赞!我也在想作者泥垢了!  发表于 2013-9-25 21:05
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-25 21:03:44 | 显示全部楼层
非常同意,人比良的风格都是这么……怎么形容好呢?
但是梦现对我来说真的受不起……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-25 21:04:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 ErwinTATP 于 2013-9-25 21:11 编辑

压榨谷歌娘和维基娘结果如下:
秘封俱乐部
polestar 北极星
宇佐见莲子

秘封俱乐部
Verlorenes Kind 迷路的孩子
玛艾里贝利·哈恩

乐园的巫女
Traum 梦想
博丽灵梦

境界的妖怪
Schwelle 界限(词典上的解释是“门槛”,但维基翻译成英文为Threshold,理科众应该认识“阈”这个词吧。因此应该是界限的意思)

香霖堂店主
Deus ex machina 天降之神(此处为拉丁文。指在希腊和罗马戏剧中由升降机(machina)送上舞台,逆转剧情的神明(Deux)角色。但是考虑到霖之助的能力和角色,直译为“机械之神”似乎更合适?存疑)
森近霖之助

半人半灵的庭师
Zögern 迷惘
魂魄妖梦

湖上的冰精
Transparence 透明
琪露诺

潜伏在黑暗里的妖怪
Unbekannt 未知
露米娅

地狱的最高审判长
Andere Seite 彼岸
四季映姬·亚玛萨那度

三途川的领航人
Vergessen 遗忘
小野塚小町

小小的百鬼夜行
Fest 祭典
伊吹萃香

传统的幻想记者
Aufzeichnung 记录
射命丸文

四季的花之领主
Weltbaum 世界之树
风见幽香

红魔馆的住人
Zeitgehöft 时间的家园

白玉楼的住人
Schneepart 雪部

永远亭的住人
Mohn und Gedächtnis 罂粟与记忆

幻想乡的住人
Die Niemandsrose 无人的玫瑰

You/Whoever
Sprachgittere 语言的栅栏

最后五个词都是德语诗人保罗·策兰的诗集名:Mohn und Gedächtnis (1952),Die Niemandsrose(1963),Sprachgitter(1959)Schneepart (1971)Zeitgehöft(1976)。


另外他在1955年出版的诗集叫Von Schwelle zu Schwelle
不知是否有关系。


期待德语专业的/对策兰诗歌比较熟悉的同学指正……ps:我的翻译过程如下
谷歌.png
维基.png
维基字典的截图就不传了……

点评

原來是詩集!難怪一直出現同一個人的照片  发表于 2013-9-25 21:10
感谢啊,终于我算看完这本了!  发表于 2013-9-25 21:08
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-25 21:50:38 | 显示全部楼层
刚刚看了一下,发现原来是小说啊,小说不知为何看不下去啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-26 00:32:38 | 显示全部楼层
喵玉汉化馆里的小说汉化

点评

http://thwiki.cc/index.php?title=%E5%9B%9B%E9%9D%A2%E6%A5%9A%E6%AD%8C&variant=zh-hant  发表于 2013-9-26 10:14
我想要的是所有作品的名字啊,有名字可以自己找,还不会有遗漏  发表于 2013-9-26 08:13
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-26 08:39:45 | 显示全部楼层
人比良的秘封作品都好棒好棒的
但各種傷感啊……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-9-26 10:29:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 姬璞 于 2013-9-26 10:33 编辑

1.梦现、梦十夜、现梦、永夜物语啥的喵玉有文字版,和小吃店那个是一个翻译。你用论坛搜索就好。原作是小说本带插画(现梦有几页漫画)。顺便一提冷猫那张现梦的碟子就是搭配人比良的小说的,特设HP都是一个

2.thbwiki有四面楚歌的页面,有作品列表http://thwiki.cc/%E5%9B%9B%E9%9D%A2%E6%A5%9A%E6%AD%8C

这个列表是我整理的,可能还有不全。最后那个是小说本,不是游戏,信息写成游戏是因为12岁的某人一直没修改模板2333
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 少女注册中

本版积分规则

合作与事务联系|小黑屋|手机版|无图版|喵玉殿

GMT+8, 2024-3-29 14:57

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表