蘇霍伊 发表于 2012-7-23 13:54:27

【科普+扫盲】为什么大变态要叫ド変態

   大家看ACG时,肯定都知道日语形容“非常”的程度时,会加个“ド”。有的翻译就直接翻译成“抖M”“抖S”之类的。但是其实很多翻译都不知道“ド”为什么用作形容“非常”,又不知道是来自哪个词。

    今天就由喵玉汉化组第一军宅的蘇霍伊讲解一下吧。
   
    其实“ド“这个假名作为”非常“这个意思已经有一个世纪的了……
    起源其实就是来自英国人在1906年服役的一首军舰“无畏级无畏号战列舰”。英文名字写作”HMS Dreadnought“。但是日本人很懒,他们连”ドレッドノート“这个假名名字都懒得叫,直接把无畏级简称为”ド級“。因为日语里“弩”的假名也刚刚好是“ド”,所以日本人也把无畏级成为弩级,而无畏级这种炮大甲厚的军舰,日本人就称之为弩级战舰,往前的称为前弩级战舰。到后来日本人自己的“伊势”“扶桑”就称之为超弩级。
    不知道大家看过一本漫画叫超弩级少女没,里面的软妹女主就是一个超级巨人,所以漫画题目的超弩级就是刚好形容她的身高如此庞大。
    到了现在,因为无论是弩还是ド,都被日本人普遍认为是前所未有非常厉害的形容词了。导致了,现在都是战舰级的M和S满街跑啊……

文笔很差,可能说的有点不明不白的,估计没能科普扫盲,反而让大家更加迷糊……

紫夜ZZ 发表于 2012-7-23 13:59:55

ド 這個字 就是 誇大了/超XX 意思,我記得有一次有人討論,正好知道這個意思

Ariados 发表于 2012-7-23 15:44:59

原来如此,长姿势了。。。
以后就用弩M,战舰S啥的了。。

紅魔の月時計 发表于 2012-7-23 16:28:40

l是萝卜的“卜”

全年五月病 发表于 2012-7-23 16:38:12

“抖”原来是从超弩级发展来的...
...那我可不可以理解女仆是超弩级的妹子

清水星 发表于 2012-7-23 16:46:14

弩级原来是这么来的呀……只不过,竟然还能进化到抖M的抖
看来日本果然日SM大的……

sywdddd 发表于 2012-7-23 17:57:53

突然想起非想天则下面的小字

hgs1220 发表于 2012-7-23 20:47:50

长知识了咱就是1个弩级变态而已

タユタイ 发表于 2012-7-23 22:02:03

終於懂FXTZ了= =

多古拉 发表于 2012-7-25 18:16:27

因为日语萝卜叫大根,所以取最像的卜取代大。
以上。括弧笑
页: [1] 2
查看完整版本: 【科普+扫盲】为什么大变态要叫ド変態