【火星?】其实咲夜BGMフラワリングナイト是一语双关啊
因为不会日语所以个人觉得只是瞎掰而已flowering=开花=咲 night=夜晚=夜
所以咲夜在花映冢的BGMフラワリングナイト/Flowring night其实直译过来就是咲 夜
好吧我真的只是闲得慌了
同样日语盲,以前没注意,神主果然计算精密啊~~ 难道不是写在MUSIC ROOM的文字里了么.. 一开始就不明白了,因为日文苦手
但是这样解释就觉得理所当然啦 Forestood 发表于 2013-5-14 15:32 static/image/common/back.gif
难道不是写在MUSIC ROOM的文字里了么..
吾辈从来都不看 这种的需要英语也好吧,我的翻译君就是英文的平假完全不会…… 恭喜你发现了一个很多人都忽略了但是实际上还算重要的设定……就是咲夜的咲是【花开】,而不是【夜开】,咲夜这个词是开花之夜而不是展开的夜晚。以这个点为基础,想一想十六夜咲夜这个名字的内涵吧~正好咲夜在辉针城当选自机了,好好研究一下对新作也很有帮助的~ 星期六上线 发表于 2013-5-14 20:11 static/image/common/back.gif
恭喜你发现了一个很多人都忽略了但是实际上还算重要的设定……就是咲夜的咲是【花开】,而不是【夜开】,咲 ...
满月之后的花开之夜吗,好高端啊... 之前還真的沒發現]呢 LZ好聯想 ....一直翻译成花开之夜...这么一说果真是咲夜
页:
[1]
2