【TH】 日月流れ
http://5sing.kugou.com/yc/2757859.html啊其实这曲子很微妙地跟东方没什么关系
不过刚才突然想如果做一个曲子硬说这是东方arr或者舰娘arr人气会不会高点呢?
嘛啊嘛啊制作这么粗糙,有人愿意听再怎么也应该感天谢地了呢。想要人气多高是不是有点得陇望蜀的意味呢?
本帖最后由 qazedr 于 2015-3-10 22:31 编辑
这是该楼的曲子的土豆地址
http://www.tudou.com/v/4-3mjNfjp-U/&rpid=342230174&resourceId=342230174_04_05_99/v.swf
唔,虽然已经表示得很明白了,不过还是再说明一下,这曲子恩基本还是算原创吧,跟东方并没有什么关系...当然前几年不是还流行所谓万物皆可东方吗?最近舰娘啊LL啊idolmaster这些东西似乎把东方势头压过去了(说压过去了似乎有点不妥...但好像也并没什么错),不过好歹也可以借用一下,那么既然心中有东方则东方无处不在,这曲子似乎也能跟东方攀点关系...orz
-------------------
然后这是在我重装系统把土豆账号密码搞丢了之后,想把这东西传上去传不上去后感觉“啊我要报复社会”于是准备把还记得账号的论坛上都传上这个东西来讨一点可怜人气。不过事实上除了百度贴吧之外包括这个论坛在内也就只传了2个地方也就放弃了。到了那天晚上随便试了个密码,倒又把土豆给登上去了,嘛,所以说还是得凭运气啊
至于说这个曲子的意义...似乎没什么意义,至于用途,至少现在似乎也是没有
http://site.douban.com/mrahitoZ/?s=569628
这是那天晚上找到土豆密码后,传到土豆的网址
http://www.tudou.com/v/4h0uMU26_K4/&rpid=342230174&resourceId=342230174_04_05_99/v.swf
咦和东方有关的话,不应该写个原曲之类的么 舰娘倒是不清楚。
2l的听着蛮不错的。 本帖最后由 タユタイ 于 2015-3-10 15:03 编辑
我觀察到你能正確使用"的"、"地"、"得"。這讓我感到很欣慰,你是我近五年來遇到的唯一一個正確使用中文的中國人。
你豆瓣鏈接裡的那首我根據名字和大概是藝術家的那個單詞google了下,
出來ぴょんぴょんすわこ這個手遊的相關網頁,所以是這個遊戲的BGM嗎?
這首是你5sing裡那首的原曲嗎?因為我聽不出二者之間的關聯性,當然這可能是我水平問題
如果可以的話,還請註明一下原曲是什麼
此外日月流轉在日文裡是「月日が流れる(がっぴがながれる)」,也就是說月是放在日前面的,
所以把它整合成一個名詞的時候應該是「月日流れ」。 本帖最后由 qazedr 于 2015-3-10 22:28 编辑
タユタイ 发表于 2015-3-10 13:50 static/image/common/back.gif
我觀察到你能正確使用"的"、"地"、"得"。這讓我感到很欣慰,你是我近五年來遇到的唯一一個正確使用中文的中 ...
关于中文的评价倒是过奖了,个人虽然还算是有点所谓古籍阅历,不过基本也都忘光了。再者现在的"的地得"用法也不过是现代文的用法,不说文言文根本没有,白话文中用法也根本不一样。个人也不过是略微还记得点以前看的那70年代还是80年代的旧书上一些基础现代文语法讲解而已。1,2年前倒还码过3个来月的小说,现在这么久不更新,最近文字类的东西看得又很少,而看的那点纯文字类的东西又多是syosetu这个网站上面的日文web小说,说实在话关于中文文法方面的也基本都忘了。不过也正如先生所言我日文方面的文法也不怎么样....嘛啊这还真是没捡到芝麻倒还弄丢了西瓜啊XD,想想以前还搞过点英文翻译,现在怕也是不行啦。关于这曲子的标题ぴょんぴょん嘛...实在没有什么特别意味,先生可以认为是个普通的拟声词,当然怎么理解也都可以...
关于这楼里面的2个曲子的关系嘛...除了都是我做的之外似乎真没有什么关系,连调式都不一样
本帖最后由 qazedr 于 2015-3-11 00:03 编辑
回楼上。中日文虽然文法不一样,词汇挺多都是相通的,很多日文词汇都可以在文言文中找到雏形。有些词汇甚至读音都差不多,再者,可能是我以前所谓古籍涉猎得还算略广的缘故,对于那些近人生造出来的似乎有点文言味又实在不得其神,不伦不类的词汇与短句之类的感觉不是太受得了。可要我自己现在码出所看的古籍那种感觉的文章又不行,这看个人在豆瓣上传的那个东西就看得出来。真是能力跟不上想法啊orz。于是就大概用上一点日文,这样自己看着至少不会感觉太过俗气。
页:
[1]