|
|
本帖最后由 cinemage 于 2026-7-17 00:54 编辑
最近网易云随机到广重36号的时候突然想到的,后面简单查了一下,似乎很早就有人问过歌川广重的中文读法,但是直到现在都还没有定论
「歌川广重」原名「安藤重右卫门」,这里的「重」就是音读,来自汉语读音 zhòng。「广重」是他的画号,读作しげ(shige),同音词有「繁る」「茂る」的训读 shigeru,所以从读音上看,广重的“重”就应该读成另一个读音 chóng 以示区分。这是一种说法
但是汉语里“重”两种读音对应的用法有些许不同,zhòng 可以比喻程度深,比如重意,重色,而 chóng 的常见意思是反复、多次,和繁茂有关的词语如“重峦叠翠”也是与叠相对形容翠绿色的山峰重重叠叠的样子。所以从用法上看应该读成 zhòng。这又是一种说法
那么到底哪一种说法是正确的呢?俗话说得好,当你发现无论如何都不可能让所有的人都满意的时候,可以尝试让所有的人都不满意。让我们翻开《康熙字典》:
通“童”,儿童。《礼记·檀弓下》:“与其邻重汪踦往,皆死焉”。
只是简单的通假字,再看下一个
通“穜”,指先种后熟的谷物。《诗·豳风·七月》:“黍稷重穋,禾麻菽麦”。
这一项总算是有点关系了,接着往下看
木棉。元·陈高《穜花诗》
炎方有穜树,衣被代蚕桑,舍西得闲园,种之漫成行,苗生初夏时,料理晨夕忙,挥锄向烈日,洒汗成流浆,培根浇灌频,高者三尺强,鲜鲜绿叶茂,灿灿金英黄,结实吐秋茧,皎洁如雪霜,及时以收敛,采之动盈筐,缉治入机杼,裁翦为衣裳,御寒类挟纩,老稚免凄凉。
这不就是“草木枝叶茂密”的意思嘛(古文中的木棉实际上指的是树棉或草棉),再考虑到しげ其实是用于人名的特殊训读(おもい才是「重」常见的训读),并没有非常严格的对应规则,也就是说只要表意相近就可以这么读。所以只要广重他本人没意见,zhòng、chóng、tóng 三种读法都是合理的
|
|