| 作者:シノアサ 翻译:sherylyomio
 改图:stiopm
 校对:  a99ag28
 shinoasa老师快去画竹林XD 另(车祸现场
 
 ↓  帝爷的补充
 
 一开始我们サイラカス不会翻
 谷歌了一下发现,这个一个希腊小镇的名字,和文中的内容毫无关联
 苦思不得,就只好出绝招了!
 没错!就是亲自去问作者!!!会日语就是好啊【茶
 
 
 于是下面是シノアサ 的回信
 
 
 
 私の本を努力しながら読んでくださったようで、とても嬉しいです。
 我十分高興您能努力的讀我的書。
 
 タイトルの「サイラカス」は、ギリシャ語で「支配者」という意味で、
 いつも図書館に閉じこもって日陰にいるパチュリーを日の当たる外に連れ出すという
 お話だったので、
 普段のパチュリーとは正反対な感じの意味にしようという意図でそんなタイトルにしました。
 標題的サイラカス是希臘語裏面“支配者”的意思、
 因為這是講述一直窩在圖書館的陰暗的帕秋莉被帶到充滿陽光的外面的故事、
 所以就用了和普通的帕秋莉感覺相反的標題了
 
 なぜギリシャ語を選んだかというと、ギリシャは歴史上の有名な知識人が多く、知的なイメージなので、
 パチュリーに合っているかなと思い、そうしました。
 至於我爲什麽選擇希臘語、是因為希臘歷史上有名的學者很多,有一種知性的印象,
 我覺得那和帕秋莉給人的感覺很像、於是就這麼做了。
 
 私はギリシャ語を勉強したことが一度もなく、翻訳サイトで訳されたものをそのまま
 使ったので、意図したnuanceが合っているか自分ではわからないのですが・・・^^;
 其實我沒有學過希臘語、所以在翻譯網站上翻譯了一下,然後就這麼用了
 雖然我自己也不知道那和我原本的想法有沒有差別就是了…^^;
 
 今後も応援よろしくお願いします、メッセージありがとうございました!
 今後也請為我加油吧、感謝你的來信!
 
 
 
 结论就是……作者你这是在卖萌啊魂淡!作者装的后果就是翻译死一大堆啊有没有!!!
 
 
 
 游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 300 才可浏览,您当前积分为 0 
 
 
 |