|
|
从周二开始接了一个翻译任务,总共50页的合同,切掉了头20页,后30页交给本地完成,时限3天。没办法,谁叫本地就是干这一行的呢…………
问题是,切掉头的合同翻译真的大丈夫??原计划每天撸掉10页。
于是乎,第一天,各种折腾,只搞定5页…………而且各种一头雾水,这到底是个毛东西都还没有完全弄明白。
完了,后两天要爆肝的预感,当时我就是那么想的。
结果第二天托合同是最死板的文体的福,弄明白模版后,速度一下子飙升了一倍多,中间还留出3个小时看了些和谐的东西治愈兼放松自己,一下子撸掉了12页。
随后还有13页,今天,来吧!我就大不了连轴转好了,只是以前连轴转最多整理10页的报告,而且是我熟悉的报告文件体,一般在5小时内搞定,今天爆肝8小时,翻译13页,在时限前一个小时,完成任务。
3日来总共翻译26K的字数,我的双手在哭泣………… 没办法,干一行,是一行,谁叫自己算是个译者呢……
|
|