设为首页收藏本站喵玉殿官方微博

 找回密码
 少女注册中
搜索
查看: 10929|回复: 16

[其他] Pak长的歌词翻译小屋(虽然是个日文盲。。。)【测试版】

[复制链接]
发表于 2015-6-11 20:10:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Pak长 于 2015-6-12 18:38 编辑

起因是之前因为要那个介绍欧美东方的系列贴的需要,就尝试了下歌词翻译,结果发现成果还是喜人的(虽然我并不懂德语,不过在这过程里我总结出了种万用语翻译法,效果还算是理想的),于是就试着翻译了日语向的歌词,到现在为止也翻译了不少了,差不多可以在喵玉发帖与精通日语的各位及歌词大触们交流一下了。

因为我不懂日语,所以某些翻译的地方可能会和原文有出入

嘛,大体上的翻译风格是这样的:90%的原译 + 10%的意译,为了贴切汉语的语法可能还会有从原意引申翻译的地方,特殊情况下还有引申翻译后再次引申。另外关于翻译,我这里也力尝试着翻译出能直接用来演唱的翻译歌词

我会根据大家在本帖里的反馈进行些相关的调整,转载请附名这个地址:http://tieba.baidu.com/p/2273148968?spm=a1z1s.3061781.0.0.Frl3bZ&pid=66997152928&cid=0#66997152928。最后祝合作愉快!
       
                       
       


另:欧美社团创作的歌词,我将在对应介绍贴里进行翻译跟新:
【欧美东方同人情报站①】Komeiji Records社团 (美国)
http://bbs.nyasama.com/forum.php?mod=viewthread&tid=45950&fromuid=32412
【欧美东方同人情报站②】Babbe Music社团 (德国)【暂未提交喵玉】
http://bbs.nyasama.com/forum.php?mod=viewthread&tid=46041&fromuid=32412




 楼主| 发表于 2015-6-11 20:15:00 | 显示全部楼层
La Fleur En Cage(法语:笼中花)
虾米试听:http://www.xiami.com/song/1770724641

编曲: JeetSingh
歌姬:Lyn-A
歌词:Lyn-A
专辑:螺旋衒操~Dolls of Independence~
4865601325816175_2.jpg
社团:Cres
原曲:不思議の国のアリス  (東方怪綺談 ~ Mystic Square)

歌词原曲:
Prend garde à cette fleur
Femme dont les desseins t'effleurent
Et qui te fascine


Gare à ton coeur
Enivré par son odeur
Il chavire et en oublie que ses épines
Au poison subtil
Entaillent ton ame
Et son tissu fragile


Sa chevelure d'or
Ondule et frémit comme un
Feuillage d'automne
Sa voix te porte
Vers des paysages éphémères
Mais d'un coup la vision s'abîme
Emporte avec elle les feuilles des cîmes
Tout doucement le sortilège passe
Et les souvenirs s'effacent
S'estompe la trace d'un bonheur fugace


Danse entre les dunes
Sous le regard bienveillant de la Lune
Ma silhouette aux formes secrètes te dévisage


Errantes vos vies nocturnes
Comme des pétales échappent aux vents d'infortune
Marionnettes guidées en cachette sur le rivage


L'ombre de ma cage


Danse entre les dunes
Sous le regard bienveillant de la Lune
Nos silhouettes se reflètent sur son visage


Par chance nos vies nocturnes
Comme des pétales s'échappent aux vents de Neptune
Marionnettes guidées en cachette jusqu'à ma cage


Mon amour
Retrouve moi
Je suis là
Fleur en cage
----------------------
译(By:Pak长)
看呐,这一朵花
意图去轻碰你的女士
会因此而着迷


留意住你的心
会因他那气味所陶醉
他的折倒,伴随了满满荆棘
就像种微妙的毒药
深入到你的灵魂
与他脆弱的组织


她那金色的头掰
落在荡漾水波中,颤颤巍巍,好似
秋中落叶
她的颤颤细语,让你感受到种了
短暂的景色
但宁静被突然的打破
卷走了她的冠叶
魔咒渐渐地被打破
记忆也随之被忘却
并掩饰在短暂快感带来的迹象中


起舞在砂丘之中
清影于月亮之下
我的身影在秘密中,凝视着你


你游荡在漫漫长夜里
如同命运中无法避免狂风的花瓣
默默地在岸边引导着人形


我笼子的影子


起舞在砂丘之中
清影于月亮之下
我们的身影倒映在他的脸上


幸运的是,我们的夜晚里中行动
如同逃脱了涅普顿之风(海王星风暴)的花瓣
默默地引导着木偶进入我的笼子


我的爱
回到我的怀抱里吧
我是
笼中花

点评

最喜欢这首  发表于 2015-6-12 12:59
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-6-11 20:17:25 | 显示全部楼层
夜空に咲く花(日语:夜空中绽放的那朵花)
虾米试听:http://www.xiami.com/song/1771234217

编曲: コンドKING, Tim Vegas
作词:宇田敬子
歌姬-主唱:陽花
歌姬-副唱:millie
吉他手:コンドルKING
钢琴手: 山女紅
笛子手:GOD
指导:Maurits"禅"Cornelis
专辑:Starlight Prelude
1344848980_2.jpg
社团:発熱巫女~ず
原曲:今昔幻想郷 ~ Flower Land(東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View)

歌词原文:
舞い落ちた星のカケラのメッセージ
きっと君からの招待状だね
不器用な後ろ姿が浮かぶ
何度も見上げた空 こぼれそうな夢が浮かぶ
どんなに遠く離れたって 二人だけを繋ぐものは夜空に咲くあの花
Shalala sway my heart and swinging your love
花びらのドレスで
Shalala sway my heart and swinging your love
軽やかなステップ
Shalala sway my heart and swinging your love
星のシャンデリアに照らされた 二つのシルエット
季節に咲く A flower in the sky

触れ合ったぬくもり残るメモリーズ
もっと君のこと独り占めしたくて
ありふれた言葉さえも愛しい
薄紅に染まる頬隠すように 今宵踊ろう
どんなに深い暗闇だって 二人だけを導くのは夜空に咲くあの花
Shalala sway my heart and swinging your love
手と手を取り合って
Shalala sway my heart and swinging your love
恋の歌奏でよう
Shalala sway my heart and swinging your love
星座のコーラスで彩った二つのシルエット
季節に咲く A flower in the sky
A flower bloom the sky

Shalala sway my heart and swinging your love
手と手を取り合って
Shalala sway my heart and swinging your love
恋の歌奏でよう
Shalala sway my heart and swinging your love
星座のコーラスで彩った二つのシルエット
風に揺れるララバイ
季節に咲く A flower in the sky
A flower bloom the sky

-----------------
译(By:Pak长)
在那漫天繁星中所组成的信息碎片
一定是来自你的邀请函吧
笨拙的背影浮现出来
抬头仰望着天空    所洋溢的梦想也浮现出来
无论多么远的距离 夜空中绽开的那朵花联系着你与我
莎啦啦,摇摆我的心,也摆动你的爱
披上花瓣的礼服
莎啦啦,摇摆我的心,也摆动你的爱
踏着轻快的脚步
莎啦啦,摇摆我的心,也摆动你的爱
在星星扮作吊灯的照耀下 是两个人的身影
与这个季节中绽开的 天上的那朵花


依偎在一起相互留下温暖的回忆
让我有想过希望更多的占有你
即使是最普通的对话都显得是那么的可爱
一抹红晕影现在脸上  今晚一起来跳舞吧
无论多么黑的夜晚 夜空中绽开的那朵花指引着我与你
莎啦啦,摇摆我的心,也摆动你的爱
相互手牵着手
莎啦啦,摇摆我的心,也摆动你的爱
一起演奏着恋之歌
莎啦啦,摇摆我的心,也摆动你的爱
星座间的合奏点缀着我们俩的背影
风中摇摆着的小夜曲
与这个季节中绽开的 天上的那朵花
那朵花在天空中绽开


莎啦啦,摇摆我的心,也摆动你的爱
相互手牵着手
莎啦啦,摇摆我的心,也摆动你的爱
一起演奏着恋之歌
莎啦啦,摇摆我的心,也摆动你的爱
星座间的合奏点缀着我们俩的背影
在风中摇摆着的小夜曲
与这个季节中绽开的 天上的那朵花
那朵花在天空中绽开

点评

第一段第二句,一定是来自你的邀请函,去掉吧更好。而二段第二句读着不是很通,可以改成:让我曾希翼可以更多的占有你。结尾那个a flower in the sky a flower bloom the sky 可以改为: 与这个季节中绽开的,天空中   发表于 2015-6-14 13:28
绝对没有错,东方活动写真馆有一首也是这个人唱的  发表于 2015-6-12 13:00
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-6-11 20:20:06 | 显示全部楼层
My Resistance(译:我的反则)
虾米试听:http://www.xiami.com/song/1772938686

编曲:Tim Vegas
作词:宇田敬子
歌姬:舞花
吉他手:コンドルKING、ROOM841
贝斯手:Maurits"禅"Cornelis
专辑:Everflowering
985176941404117295_2.jpg
社团:発熱巫女~ず
原曲:リバースイデオロギー(東方輝針城 ~ Double Dealing Character)


歌词原曲:
my style back to back
my life face to face
my style back to back
my heart nobody knows


my style back to back
my life face to face
my style back to back
my heart nobody knows


白と黒のコントラスト 君の気持ち
シャッフルして当ててみてよ 僕の心すぐに
光と陰 背中合わせ どれもみんな
ミックスして泡立てたら 全て同じことで


素直に伝えられたなら 伝えたくて
どこまでも広がる世界で 君だけの楽園見つけられる
光浴びて


溢れだした想いが空へと舞い上がり
君の街へと飛んで行けるように
握り締めたこの手のぬくもり辿りながら
もっと近くで 今度こそきっと言える
裏返しの裏側 それが my resistance


find it over me, bluffin my heart
find it over you, truth in your heart
find it over me, bluff in my heart


yesの気分 でも絆 noと答え
わかってるの 困らせたら僕だけ見てくれる?


素直に伝えられたなら 伝えたくて
どこまでも繋がる世界で 見失わないように照らしてるよ
光満ちて


溢れだした願いが空から舞い降りて
君の心に虹をかけるように
握りしめたこの手の鼓動が重なったら
もっと近くで 今度こそきっと言える
裏返しの裏側 それが my resistance


鏡越しに笑ってみた 心だけは泣いてた
こんな弱さ隠して歩き続けて 君に巡り会えたから


溢れだした願いが空から舞い降りて
君の心に虹をかけるように
握りしめたこの手の鼓動が重なったら
もっと近くで ありのままの気持ち


溢れだした想いが空へと舞い上がり
君の街へと飛んで行けるように
握りしめたこの手のぬくもり辿りながら
もっと近くで今度こそきっと言える
裏返しの裏側 それが my resistance


find it over me, bluff in my heart
find it over you, truth in your heart
find it over me, bluff in my heart


----------------------
译(By:Pak长)
我的作风 背对背
我的一生 面对面
我的作风 背对背
我的心 没人知道


我的作风 背对背
我的一生 面对面
我的作风 背对背
我的心 没人知道


白与黑之间的反差 正如你的心情
如此的随机 来猜猜看我那瞬变的心吧


光和阴 都为 互相的反面
要是搅拌混合到了一起 那不就全部都一样了吗


要是能坦白的传达给你
即使这个世界再怎么宽广 那个只有你的乐土也会被发现
在此沐浴着光明


满满的想法溢出来 并飞向空中
飞到了到你在的那个城市
一边握住你那温暖的手一边走着
“更近!” 这回一定要这么说
反面的对面 这 是我的反则


在我这里找到 心中的假象
在你这里找到 心中的真相
在我这里找到 心中的假象


yes的心情 却纠结的回答了no
能让我知道你为何而为难呢?


要是能坦白的传达给你
即使这个世界再怎么交错  因为你的照耀而免于了迷失
在此充满了光明


满满的愿望溢出来 并从天而降
你的心好似涌现的彩虹
紧紧握着手 心脏也重合的跳动
“更近!” 这回一定要这么说
反面的对面 这 是我的反则


对着镜子笑着 心却是在哭泣
就这样的影匿的行走着  直到与你的相见


满满的愿望溢出来 并从天而降
你的心好似涌现的彩虹
紧紧握着手 心脏也重合的跳动
越来越接近真实的心情了


满满的想法溢出来 并飞向空中
飞到了到你在的那个城市
一边握住你那温暖的手一边走着
“更近!” 这回一定要这么说
反面的对面 这 是我的反则


在我这里找到 心中的假象
在你这里找到 心中的真相
在我这里找到 心中的假象

点评

“着”字之类的过多主要是为了补齐日语原句对应发音  发表于 2015-6-14 14:02
“没人知道” 对应英文“nobody know”的四个发音  发表于 2015-6-14 14:01
还有动词前面的“的”得改成“地”  发表于 2015-6-14 13:39
错了,是“没人知道”改成“没人懂”,我手机弄起来很麻烦,看不全  发表于 2015-6-14 13:37
这首歌词“着”字用的太多了,很多地方可以删减,但我不懂日文所以只有译者你自行斟酌,开头“你不知道”最好改成“你不懂”  发表于 2015-6-14 13:36
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-6-11 20:25:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 Pak长 于 2015-6-12 18:39 编辑

The Rise and Fall(译:随起随落)
虾米试听:http://www.xiami.com/song/1772069973

编曲:LAN.na + FN2
歌词:アサヒ
歌姬:3L
专辑:デジハロ NEXUS
4489181375448918_2 (1).jpg
社团:DiGiTAL WiNG
原曲: キャプテン・ムラサ(東方星蓮船 ~ Undefined Fantastic Object)

歌词原曲:
あなただけ この扉の向こうから 何が始まるかを
見ていたいと思うから できれば何でも教えるね
go with the tide with the tide
朝になると
somewhere and over and more
流れるものばかり
go with the tide with the tide
暗くなると
somewhere and over and more
正しいものばかり
誰より boy 誰かを 疑いなく
いつでも boy  誰かのために
誰にでも なりたくなるけど
だれにでも the rise and fall

都会では 人の顔を見なくても 不思議じゃないくらい
体だけが動くから できれば合図を決めとこう
go with the tide with the tide
見るものより
somewhere and over and more
見られるものばかり
go with the tide with the tide
口に出すと
somewhere and over and more
悲しいものばかり
誰より boy 誰かを
誰にでも なりたくなるけど
誰にでも the rise and fall

混沌の世に 日は暮れてく
白い手は 空高く
go with the tide with the tide
朝になると
somewhere and over and more
流れるものばかり
go with the tide with the tide
暗くなると
somewhere and over and more
正しいものばかり
誰より boy 誰かを
誰にでも なりたくなるけど
誰にでも the rise and fall

----------------------
译(By:Pak长)
在这个门另一边只有你的那一侧 什么时候才可以开始
真的很想去看看 要是你能教我的话
随波逐流啊逐流
到了早晨
来到更远的地方
流水不息
随波逐流啊逐流
到了晚上
来到更远的地方
也许这是唯一的正确
是谁 boy 谁啊才是唯一正确的
任何时候 boy 为了那个人
谁都有 谁都想成为那一个人
但无论谁 都只是随波逐流

在都市里 即使没有看人们的脸也知道没什么不一样的
只有躯体的行动 才可以显示出之间的区别
随波逐流啊逐流
和它看起来
来到更远的地方
却又看不到全部
随波逐流啊逐流
如果说出来
来到更远的地方
只会更伤心
是谁 boy 谁啊才是
谁都有 谁都想成为那一个人
但无论谁 都只是随波逐流

混乱的世界中 白天被黑暗映景着
而纯白的手 却升向了天空
随波逐流啊逐流
到了早晨
来到更远的地方
流水不息
随波逐流啊逐流
到了晚上
来到更远的地方
也许这是唯一的正确
是谁 boy 谁啊才是
谁都有 谁都想成为那一个人
但无论谁 都只是随波逐流

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-6-11 20:33:21 | 显示全部楼层
Cloudy, later fair(译:多云,转晴)
虾米试听:http://www.xiami.com/song/1771030202

编曲:Linjin
作词:绫仓盟
歌姬:绫仓盟
专辑:Blossom
社团:Studio “Syrup Comfiture”
5154711354783988_2.jpg
原曲:シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome(東方永夜抄 ~ Imperishable Night)


歌词原曲:
薄い雲に そっと 夢を描いて
言葉を探す
見透かされたように

声にならなくても
届けよう 君まで
夜は すぐ明ける

明けない夜はないと 僕ら(遠い約束)
信じていたけれど 僕ら(離せるのかな)

それは どうやら (どうやら) まだ先みたい
曇り空 (どうやら) まだ続くみたい
それでもね いいよ
きっと どこかで また晴れる

薄い雲を そっと 指で開いて
答えを探す
置いていかれたように

声にならない でも
歌うよ 君まで
夜は すぐ明ける

開いた手に なにも 僕ら(遠い約束)
掴めないまま ずっと 僕ら(離せるのかな)

それは どうやら (どうやら) まだ先みたい
曇り空 (どうやら) まだ続くみたい
それでもね いいよ
きっと どこかで また晴れる

覗いた目に 映る 僕ら(遠い約束)
涙に滲み 霞む 僕ら(離せるのかな)

これは どうやら (どうやら) また駄目みたい
曇り空 (どうやら) まだ続くみたい
それでもね いいと
きっと どこかで また会える

明けない夜はないと 僕ら (遠い約束)
信じていたけれど 僕ら (離せるのかな)

それは どうやら (どうやら) まだ先みたい
曇り空 (どうやら) まだ続くみたい
それでもね いいよ
きっと どこかで また晴れる
----------------------
汉译(By:Pak长)

薄薄的云朵儿 静静地 描绘我的梦
洞悉着奥妙的言语
是如同看穿了我一样

即使我现在保持着沉默
也会传达到 你那里
而黑夜 很快会放明

没有不天亮的黑夜 是我们(那个遥远的约定)
虽然如此一直相信着 但我们(会被被迫的分离)

仿佛 就像是(就像是) 依然无法赶上
这阴天(就像是)依然要持续着
就算这样 也无所谓
因为肯定有放晴了的地方

薄薄的云朵儿 轻轻地 用手指划开
探究着其中的答案
却如同抛弃了我一样

尽管我现在保持着沉默
也会歌唱到 你那里
而黑夜 很快会放明

摊开双手 所有都 是我们(那个遥远的约定)
无法抓住 一直都 让我们(会被被迫的分离)

仿佛 就像是(就像是) 依然无法赶上
这阴天(就像是)依然要持续着
就算这样 也无所谓
因为肯定有放晴了的地方

窥视之目上 倒映出来 是我们(那个遥远的约定)
流光之泪让 视野模糊 故我们(会被被迫的分离)

这看来 就像是(就像是)依然不可能
这阴天(就像是)依然要持续着
就算这样 也无所谓
因为肯定能 在某处 再会

没有不天亮的黑夜 是我们(那个遥远的约定)
虽然如此一直相信着 但我们(会被被迫的分离)

仿佛 就像是(就像是) 依然无法赶上
这阴天(就像是)依然要持续着
就算这样 也无所谓
因为肯定有放晴了的地方

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-6-12 09:28:19 | 显示全部楼层
長い夢(译:漫长的梦)
虾米试听:http://www.xiami.com/song/1772426986

编曲:nice_s
作词:綾倉盟
歌姬:綾倉盟
专辑:ID
18877776481387777649_2.jpg
社团:monochrome-coat
原曲:幻想浄瑠璃(東方輝針城 ~ Double Dealing Character)

歌词原文:
何度夢を見て
涙を流すの その手には届かない

抱いた想い
噤んだままの 唇を噛んだ
そう 声にならない 感情はもう 枯れ果てた

あなたが思うより私
強い意志持ってるの

震えてた あの頃
還りたくない
温かな 光は
音で満ちる

瞳を閉じて
思い出すのは モノクロの世界
そう 立ち止まらない
歩き方はもう 知っている

あなたが思うより私
弱い心抱えてるの
あなたが思うより私
高いところ見てるの

何度夢を見て
諦めてきたの 光に届くまで
同じ夢を見て
確かに感じる 風も音も光も
何度夢をみて 涙とためいき
零し続けたのかな
同じ夢を見て 動き出す術を
私は知ってるかな
----------------------
汉译(By:Pak长)

不知已经是第几个梦了
而我却依然泪流不止 仍旧无法够到那只手

紧紧抱住自己的想法
沉默不语 紧咬嘴唇 不发出一句话
然而 沉默换来的却是 如同枯萎了的果实 一样的感情

和你想象中的我比起来,我
要拥有更坚强的意志

可我 不想回到那些
让我颤抖不已的日子中
明明光明是多么的温暖
明明声音是多么的充实

闭上双眼后
回想起的是 那没有色彩的世界
因此,我没有停下的理由
所要达到的途径 我已经清楚了

和你想象中的我比起来,我
怀着一颗脆弱的心
和你想象中的我比起来,我
要到更高处去远瞩着

不知已经是第几个梦了
已经快要放弃了 直到我够到了光
同样的梦接着同样的梦
好像能感受到 那些风与声音和光
不知已经是第几个梦了 而我却依然泪流不止
眼眶持续盛满着泪水
同样的梦接着同样的梦 而当行动之术开始时
我真的知道这已经不再是梦了吗?

点评

耳朵怀孕了  发表于 2015-6-12 12:13
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-6-12 09:30:20 | 显示全部楼层
melt in the sky(译:融于天空)
虾米试听:http://www.xiami.com/song/1769951995

编曲:Poplica*
作词:绫仓盟
歌姬:绫仓盟
专辑:Replica*
4186301385604882_2.jpg
社团:Syrup Comfiture
原曲:二色蓮花蝶 ~ Ancients(秋霜玉)

歌词原文:
ふわりたゆたう水滴 煙のよう
影が傾く日の優雅な 魚のよう

空を泳ぐ姿見て憧れて
自由に舞うあなたに焦がれて
行き場のない独り言紡いでは
指に絡まる赤い糸

はらはらはら はらはらはら 静かに舞い上がれ
私の色 どうか届けと祈るの
はらはらはら はらはらはら 零れ落ちる雫
この指解けない

あなたは私で 私はあなた
私はあなたに追いつけない
どんなに身体をばたつせても 無力

解けた頃には遠のきひとり
醜い姿でただもがいてる
あなたと私の境目いつも 青く

甘く漂う香りに 導かれて
心の隙間迷い込んだ 健気な蝶

蜜の誘い振り切って誘い水
引き寄せられめぐり逢う未来
淡い期待塗りつぶす現まで
最果ての空 何度でも

はらはらはら はらはらはら 気高く舞い上がれ
この身が果て 千切れようとも願う
はらはらはら はらはらはら 羽根傷んでゆく
その指とまれない

あなたは私で 私はあなた
あなたは私を見つけられる
僅かに曇る表情に胸が 騒く

泣きそうな顔に息さえ詰まり
冷たい小雨にただ揺らいでる
小さな身体が吐き出す息は 白く

あなたは私で 私はあなた
私はあなたに伝えられた
微かな声すら風に消されて 脆く

いつかはあなたになれると信じ
流れる時間にただ嘆いてる
変わらぬこの色くすんだこの身 赤く

どんなに手を伸ばしても届かない
滲んで行く赤い羽根の蝶
白い雲のあなただけ見ていたの
諦めるなら朽ちるまで

はらはらはら はらはらはら 儚く舞い上がれ
ふたり阻む 風に押し返されるの 
はらはらはら はらはらはら 尽き果て落ちて行く
指先に体温

ふと気づけば抱きしめてくれる腕
霞む視界にはあなたの色
生まれ変わりめぐり逢えるのならば
あなたにきっと恋をして…
----------------------
汉译(By:Pak长)


轻轻地晃动着的水滴 如同烟云一般
斜影中穿梭着优雅的光 如同鱼一般


向往着你在空中遨游的样子
憧憬着你能翩翩的起舞
编织着我无法倾诉的独白
而手指上 缠绕着细细的红线


哗啦啦啦哗啦 哗啦啦啦哗啦 静静地在飞舞着
我那颜色 祈祷它能传达到你眼中
哗啦啦啦哗啦 哗啦啦啦哗啦 洒落而下的水珠
而我不会解开手指上的细线


你是我的我中有你 我是你的你中有我
我很想追上但却追不上你
无论我是多么如何如何的强迫自己  却无能为力


离别之时你的远去使我不得不孤独
丑陋的挣扎着如此多舛的命运
你与我之间界线的任何时候都是 青色的


弥漫着甜蜜的香气 吸引着
坚韧的蝴蝶 徘徊在我心中的间隙之中


逃离了甜美花蜜的诱惑所导致的
是被步步引领至所预见的未来
涂满的此刻浅浅期待
会让我飞向最高空,无论曾几如何


哗啦啦啦哗啦 哗啦啦啦哗啦 高雅的在飞舞着
我的这个身躯 即使粉碎也要许下愿望
哗啦啦啦哗啦 哗啦啦啦哗啦 翅膀不断受着伤
无法阻止祷告的手指


你是我的我中有你 我是你的你中有我
在最终你还是注意到了我
即使表情稍带阴郁但在我内心 无比骚动


不得不屏住呼吸忍着张欲哭脸
伫立在冰冷摇落的细雨之下
小小的身躯此刻吐露出来的气息是 淡白的


你是我的我中有你 我是你的你中有我
你试图告诉我些什么
但微弱的声音在风中被吹散是如此的 脆弱


相信总有着一天我能和你一样
而现在只有叹息着时光的流逝
唯一时间所不能改变的是这身 赤红色

无论怎样努力去够也无法够触到
那只翅膀染成红色的蝴蝶
只能远远的望着着穿过九霄的你
在腐朽之前,我是不会放弃的


哗啦啦啦哗啦 哗啦啦啦哗啦 梦一般的飞舞着
两个人都被狂风暴雨阻挡着
哗啦啦啦哗啦 哗啦啦啦哗啦 在力竭之后开始下落
而指头上传来的是对方的温暖


回过神来是你在紧紧抱着我的手臂
朦胧模糊的视野中充斥着你的颜色
如果会有来世,我们若是还能相逢的话
我一定会再爱上你的。。。

点评

美cry  发表于 2015-6-12 12:19
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-6-12 09:32:13 | 显示全部楼层
Abracadabra(译:阿米阿米哄)
虾米试听:http://www.xiami.com/song/1772424966

编曲:FN2
作词:peЯoco.
歌姬:花たん
专辑:デジハロ PRIDE
6307301387630730_2.jpg
社团:DiGiTAL WiNG
原曲:魔法少女達の百年祭(東方紅魔郷 ~ the Embodiment of Scarlet Devil)

歌词原文:

一つ、二つ 恋の穴
三つ、四つ 灰の華
五つ、六つ 藍の火

一つ、二つ 恋の穴
三つ、四つ 灰の華
途切れかけたこの意図はようやく紡がれる

胸の中にあるものは
勇気、希望と、愛、夢、とか…etc.
散らかり過ぎたこの部屋は
大事なものも宙に浮かんでる ゆらゆら

色は匂へとも散りぬ頃には
また次の花でも咲かすだろう

一つ、二つ 恋の穴
三つ、四つ 灰の華
紡がれてくこの糸はようやく結ばれる

君と僕の為の呪文
おざなりで無難だけどAbracadabra
火も煙すら起きなくても
痛いの痛いのは飛んでけ キラキラ

色は匂へとも散りぬ頃には
また次の花でも眺めるだろう

一つ、二つ 恋の穴
三つ、四つ 灰の華
結ばれてく糸はようやく意味を為す

五つ、六つ 藍の火

一つ、二つ 恋の穴
三つ、四つ 灰の華
途切れかけたこの意図はようやく紡がれる
----------------------
汉译(By:Pak长)


一下、两下 恋爱的巢穴
三下、四下 灰烬的尘花
五下、六下 蓝色的火焰

一下、两下 恋爱的巢穴
三下、四下 灰烬的尘花
被打断了的想法终于能可以 被编织开来了

在我的心里 承载了太多太多的
勇气,希望,爱和梦想等等等等之类的
乱糟糟的充斥了 房间的每个角落
它们全都飘浮在半空中 在那儿飘啊飘

就算色彩与气味现在都消散殆尽了
但到了下次花开之时又会再次绽放吧

一下、两下 恋爱的巢穴
三下、四下 灰烬的尘花
丝线在不断的编织过程里 渐渐的交错起来了

为了让你与我的 咒语起效果
开始一本正经的假装念叨着阿米阿米哄
可是连烟和火的影子都看不到
“疼痛飞走了疼痛飞走了~” 闪闪发光

就算色彩与气味现在都消散殆尽了
但到了下次赏花之时又会再次绽放吧

一下、两下 恋爱的巢穴
三下、四下 灰烬的尘花
线在不断的交错后终于让 奥秘呈现出来了

五下、六下 蓝色的火焰

一下、两下 恋爱的巢穴
三下、四下 灰烬的尘花
被打断了的想法终于能可以 被编织开来了

点评

这首旋律不错,但是没有之前几首好  发表于 2015-6-12 12:22
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-6-12 10:00:51 | 显示全部楼层
ミクロコスモス(译:小小世界)
虾米试听:http://www.xiami.com/song/1773807744

编曲:GCHM
作词:Jell
歌姬:みぃ
专辑:About a girl
1675501419167550_2.png
社团:GET IN THE RING
原曲:輝く針の小人族 ~ Little Princess / 不思議な不思議な道具達(東方輝針城 ~ Double Dealing Character)


初めての友達 大切だった人
簡単に何度も何度も 騙されはしないわ

雨降り 今日も退屈 そんな折 突然やってきて
ねえどうして 何も知らないまま 戸惑う私の手を引いてくれた

うつるもの全て輝いた こんなに世界は広かった
自由の意味と喜びを初めて知った

君の言葉は信じられないくらいがきっと丁度いい
二人だけの秘密 胸の奥 軋んだ
狭い御伽の国 虫籠のお姫様
誰も知らない場所まで 攫ってくれますか?

思えば遠くまで来た 夜空に呟いてもひとり
今君は 君は何してる ぼんやり 少しだけまた気になった

憎み切れなくて涙した 最後まで騙して欲しかった
孤独の意味と寂しさの理由を初めて知った

君のことが忘れられない 悔しいけど仕様がない
二人で何処までも 行けるような気がした
小さな胸に抱く 大きな理想を君と
追いかけてる夢の中で 微笑ってくれますか?

「もう顔も見たくない」 「知らない、君の事なんて」
強がりとかじゃなくて 君の真似しただけ
・・・・・・駄目ね、難しい

君と出会い 共に過ごし 知らない世界を描き
二人の思い出は鮮やかに 今でも
舞い上がれ 風に乗れ もっともっと大きくなれ
ささやかな私の願い 叶えてくれますか?

これからも友達 いつまでも隣で
別にいいよ 何度何回だって 騙されてあげるわ

------------------------------
翻译:Pak长


最初的那个朋友 应该会是最重要的人
就算再怎么的单纯 也不会去欺骗


下雨了 今天也很无聊呐 就在这个时候 突然来访了
怎么办啊 脑子空空的了 就在不知所措的时候牵起了我的手


光辉映射到了每样东西上 这个世界原来是这么的宽广
第一次体会到了自由的意义和带来的喜悦


你的话 让人难以置信 也许一定准吧
两人间的秘密在内心深处翻腾着
狭小的御伽之国 虫笼中的公主
这种没有人知道的地方 能带我离开这里吧?


想起来 在遥远的地方 夜空下只有自己的喃喃自语
现在的你 在那里干什么 呆呆的样子 稍稍有些在意了


懊悔不已的眼泪 最后知道被骗了
第一次明白孤独的意义和寂寞的原因


我无法忘记你 虽然不甘心但是没办法
只要有你和我 任何的地方感觉都能到达
小小的胸怀 因为你而有着远大的理想
即使在梦中追逐着 也会笑着吧?


“我再也不想再看到你了” “随便了,那都是你的事”
不是我在逞强 只是试着模仿你
真是的,好难啊。。。


和你相遇 一起渡过 这不知道该如何描绘的世界
二人的回忆还是那么的鲜活 即使现在也
乘着风 飞舞着 一定要更快更快的长大
我这小小的愿望 真的能实现吗?


一直以来的朋友 任何时候都会陪伴在身边
即使稍稍的被骗了下 也没什么大不了的吧

点评

对辉针城的曲子不熟,但这首比上首好听  发表于 2015-6-12 12:28
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 少女注册中

本版积分规则

合作与事务联系|无图版|手机版|小黑屋|喵玉殿

GMT+8, 2025-10-31 15:21

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表