设为首页收藏本站喵玉殿官方微博

 找回密码
 少女注册中
搜索
查看: 7832|回复: 12

【純求教】有點問題請教下各位台灣和香港的朋友~

  [复制链接]
发表于 2011-7-1 00:28:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 虚子的忧郁 于 2011-7-1 00:34 编辑

其實這些問題是面向所有會使用繁體字的同志們。問題起因不多說,都是在翻譯的時候遇到的,反正我個人是受文字改革荼毒的一員。
這些問題我很早就想問了,可是一直犯懶就木有提出來,就是關於某幾個漢字的用法和區別:
①、为什么【wèi shén me】這個詞的繁體字究竟是哪三個?“為”、“爲”這兩個字究竟挑哪一個?“什”、“甚”究竟哪一個字正確?么的繁體有兩種寫法,“麽”和“麼”,這……
②、里【lǐ】的繁體字有“裏”和“裡”兩個,“那里(there)”應該用哪個?“里面(inside)”應該用哪個?
③、你【nǐ】在寫成繁體的時候究竟要不要區分男女——“你”和“妳”?
④、后【hòu】只有“後”一個繁體字嗎?為啥有的時候我會見到“后”出現在繁體字中呢?
⑤、汇【huì】貌似也有兩個繁體字“匯”、“彙”……
⑥、复【fù】字在簡體字中,“回复”、“恢复”、“往复”、“答复”、“重复”都是一个字,可繁体字有两个“復”、“複”,究竟哪個用在哪裡口牙!
⑦、關於“的”、“地”、“得”:我印象中我高考那一年教育局最後把這三個字給統一成“白勺的”了,可不知道港台那邊的情況,這三個字還需要區分嗎?不過這個問題不大,好在我小學的時候好好上語文課來著,就算讓我把這三個字區分開來用我也不會出錯的……
⑧、暫時能想到的最後一個問題,我是北京人,說話帶“兒化音”,有的時候翻譯的東西裡也有兒化音,不知道港台的朋友看著違和嗎?因為我自己看“儿”寫成“兒”的時候相當違和,比如“人在这儿呢~”→“人在這兒呢~”或者“老头儿”→“老頭兒”。如果港台朋友看著違和的話那今後我會注意一下儘量少用……

最後還想問一問,港台的朋友看得懂簡體字嗎?如果真心看不懂的話我會考慮把四季家繁化,因為當時不知道怎麼想的就用了簡體。

评分

参与人数 2积分 +6 萌度 +263 收起 理由
紅魔の月時計 + 3 + 30 以前我也糾結這個……
永江衣玖 + 3 + 233 认真负责的好虚子

查看全部评分

发表于 2011-7-1 00:31:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 南里 于 2013-1-22 23:50 编辑

果斷占樓w
編輯中---------------------(被吊起來毒打

===================================

①、为什么【wèi shén me】這個詞的繁體字究竟是哪三個?“為”、“爲”這兩個字究竟挑哪一個?“什”、“甚”究竟哪一個字正確?么的繁體有兩種寫法,“麽”和“麼”,這……
分別是
為、什、麼!
輸入法打出來就這樣了w

②、里【lǐ】的繁體字有“裏”和“裡”兩個,“那里(there)”應該用哪個?“里面(inside)”應該用哪個?

其實這兩個字都是可以使用的
一樣可以指內部(表裏、表裡)
地方(那裡、那裏)
但是就台灣人的習慣而言"裡"這個字會比較常用。
另外“里”這個字,作為“村子”“家鄉”等意思時,繁體仍舊寫作“里”,比如“人間之里”“榮歸故里”……
(↑此段感謝moonlitwaltz熱情補充~)

③、你【nǐ】在寫成繁體的時候究竟要不要區分男女——“你”和“妳”?

在文章的用法之中,女部與人部的你顯得更是重要。
個人認為不論寫成繁體與否都應該將妳和你分開來應用。
男的是你,女的是妳。
而在一整個人群之中,如果是清一色女性群眾則是用"妳們",男性群眾則是用"你們"。
男女混合則不能使用妳們,得使用你們。

④、后【hòu】只有“後”一個繁體字嗎?為啥有的時候我會見到“后”出現在繁體字中呢?

繁體字的確有"后"也有"後"

這兩種一樣是都可以使用的,後面、后面!

后比後多了許多的用法,例如太后、后土,而後卻不能應用在這些詞彙上,這是比較明顯的。

⑤、汇【huì】貌似也有兩個繁體字“匯”、“彙”……

"匯"是應用在聚集的用法或者金錢方面,例如匯錢、匯聚。

而彙的話似乎是比較偏於將同樣的東西聚集起來的意思,例如彙集、詞彙。

⑥、复【fù】字在簡體字中,“回复”、“恢复”、“往复”、“答复”、“重复”都是一个字,可繁体字有两
个“復”、“複”,究竟哪個用在哪裡口牙!

回復\
   這裡的復是用在於復原的意思之上。
恢復/

重複\
   這裡的複適用於多數、多次、複數的意思。
往複/

答覆\
   這裡的覆則是回答之意,也有重複的意思存在例如反覆之類的詞。
回覆/

⑦、關於“的”、“地”、“得”:我印象中我高考那一年教育局最後把這三個字給統一成“白勺的”了,可不知道港台那邊的情況,這三個字還需要區分嗎?不過這個問題不大,好在我小學的時候好好上語文課來著,就算讓我把這三個字區分開來用我也不會出錯的……
基本上台灣學生的作文都木有在分這鬼東西
所以不分也大丈夫、萌歹乃! (被抽打)


⑧、暫時能想到的最後一個問題,我是北京人,說話帶“兒化音”,有的時候翻譯的東西裡也有兒化音,不知道港台的朋友看著違和嗎?因為我自己看“儿”寫成“兒”的時候相當違和,比如“人在这儿呢~”→“人在這兒呢~”或者“老头儿”→“老頭兒”。如果港台朋友看著違和的話那今後我會注意一下儘量少用……

兒這音台灣人比較少會去用到,不過並不影響視覺,需要注意的是不要太多,多的話感覺自然奇怪。
繁體用兒,這大概是習慣不同導致的?

最後還想問一問,港台的朋友看得懂簡體字嗎?如果真心看不懂的話我會考慮把四季家繁化,因為當時不知道怎麼想的就用了簡體

我本人表示簡體無壓力,但是基本上還是喜歡繁體,不為什麼就是比較喜歡。


回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 00:47:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 地底人 于 2011-7-1 01:16 编辑

1.為什麼
2.那裡、裡面
3.可分可不分  "你"其實是通用的
4.有后這個字但是意思不同  queen的后
5. “匯”、“彙”也是意思不同
6.(回復=恢復)(回覆=答覆)、恢復、往復、答覆
7.「的」,用在名詞前面
「地」,用在動詞的前面
「得」,用在動詞的後面,並且要跟著一個形容詞
8.不感覺違和XD
簡體字我部份都看得懂
不過倒有些網路用語看不太懂
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 01:09:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 4825998 于 2011-7-1 01:19 编辑

①、为什么【wèi shén me】這個詞的繁體字究竟是哪三個?“為”、“爲”這兩個字究竟挑哪一個?“什”、“甚”究竟哪一個字正確?么的繁體有兩種寫法,“麽”和“麼”,這……
為什麼
②、里【lǐ】的繁體字有“裏”和“裡”兩個,“那里(there)”應該用哪個?“里面(inside)”應該用哪個?
那裡 裡面
③、你【nǐ】在寫成繁體的時候究竟要不要區分男女——“你”和“妳”?
最好區分一下..(男女不分有時讓人感覺怪怪的)
④、后【hòu】只有“後”一個繁體字嗎?為啥有的時候我會見到“后”出現在繁體字中呢?
後=>後面 后=>皇后
⑤、汇【huì】貌似也有兩個繁體字“匯”、“彙”……
匯款(就匯款..)  彙報(綜合所有資料跟其他人報告)
⑥、复【fù】字在簡體字中,“回复”、“恢复”、“往复”、“答复”、“重复”都是一个字,可繁体字有两个“復”、“複”,究竟哪個用在哪裡口牙!
一般說[回復=恢復]有復原的意思, [回覆=答覆]是別人有事情找你,你處理好後跟他回報...
[往復]有往返的意思,[重複]..就重複囉~"~

⑦、關於“的”、“地”、“得”:我印象中我高考那一年教育局最後把這三個字給統一成“白勺的”了,可不知道港台那邊的情況,這三個字還需要區分嗎?不過這個問題不大,好在我小學的時候好好上語文課來著,就算讓我把這三個字區分開來用我也不會出錯的……
台灣這邊目前還是要..
⑧、暫時能想到的最後一個問題,我是北京人,說話帶“兒化音”,有的時候翻譯的東西裡也有兒化音,不知道港台的朋友看著違和嗎?因為我自己看“儿”寫成“兒”的時候相當違和,比如“人在这儿呢~”→“人在這兒呢~”或者“老头儿”→“老頭兒”。如果港台朋友看著違和的話那今後我會注意一下儘量少用……

其實簡體對我而言沒什麼差倒是..(大學唸歷史系,簡體書都不知道看幾本去了)
不過有些內地網路用語還還是要查一下才知道..(比如說山口山 233 蛋疼 給力啥的...)



回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 01:24:41 | 显示全部楼层
===以下內容僅供參考非學術討論===
"木有"若是咱沒看那3D炸肉丸觀後感還真不知道意思

為什麼?另一個"爲"應該是印刷體
麼下面應該是ㄠ
用"甚"字應該是有考據的 但一般人不會特別去用
"是,係"二字同理

裡裏 念【lǐ】時一般都通用
里似乎只有做地區畫分用 ex 人間里

匯 匯率 匯集
彙 詞彙

複 複製 重複
復 回復 修復
覆 覆蓋 答覆

儿字看起來就像同音同形的注音ㄦ 所以也不會覺得怪怪
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 01:30:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 蘇霍伊 于 2011-7-1 01:33 编辑

Differences_of_Chinese_characters_between_places.png

如图,字形不一其实对于交流根本没有影响的。没必要纠结

其次我就说一下 “的” “地” “得”
关于三个字统一为“白勺”还真没有听说过。
不知道香港是怎么教,我在广州学这三个字用法时,老师都是叫我们用粤语来读。

比如“好好地干活”,好好地的地是读回地球的地(粤语)
“不错的水准”,的字又读目的地的  的字
“跑得快”得字就是读得到的得


简单说就是
形容词+的+名词(不错+的+水准)
形容词+地+动词(好好+地+干活)
动词+得+形容词(跑+得+快)


粤语这方面还是比普语好的吧。



回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 01:52:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 紗理奈 于 2011-7-1 01:56 编辑

雖然是台灣人...
不過我國文沒拿過好成績的說XD(炸!!

1."為"和"爲"算是同義字...不過一般都是打為...
(我用的新注音輸入法,字體明明顯示"爲",結果打出來會變成"為")
什和甚的差別...這好像也是一樣...麽和麼也是沒差別...這邊都是用為什麼為居多
2.裏為裡的異體字...(就和"峰"和"峯"一樣)所以用法也是一樣...
3.你算是共通的,只用你也沒關係(不過這邊的漫畫和小說還是會用你.妳來區分男女)
4.後與后的差別
5.在金錢方面的話要用匯...
6.7.地底人樣有解釋了w
8.還好啦,只是這邊說話並沒有代入兒化音(有也大多都是老一輩的人),所以年經一輩的人聽起來比較有違和感吧...

最後
和地底人一樣簡體字也是大部分都看的懂...
一些地區名詞和用語就聽不懂就是了...
(例:坑爹.板刷...之類的...

点评

我自己也想知道 板刷 是啥阿阿阿XDDD  发表于 2011-7-1 15:46
板刷是啥···是指某种刷子么···  发表于 2011-7-1 10:58
板刷是什么 同不懂…… 是说拖把么?  发表于 2011-7-1 09:14
點評都留下來了...要無視很難...(´ー`)  发表于 2011-7-1 04:38
臥槽 看成刷版 求無視阿阿阿阿阿啊!!!  发表于 2011-7-1 04:03
刷版->當你看到論壇版塊一整個很精采的被完全是同一個人回帖時...刷刷樂阿!  发表于 2011-7-1 04:03
其实我也不知道什么是板刷wwwww  发表于 2011-7-1 02:20
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 02:42:10 | 显示全部楼层
虚子...我以香港人+廣東話角度來回答你...
①、香港常用的是【為什麼】
②、【那裡】和【裏面】
③、“你”和“妳”其實不用太糾結...
④、【後】才是常用、后只用在其他詞、例【太后】
⑤、【匯】<匯豐銀行的匯、【彙】<詞彙的彙
⑥、“回復”<回復HP的回復藥的意味、“回複”<回複帖子的意味
⑦、不太明白你問什麼...
⑧、没什麼違和不違和的...反正能看懂

簡體字其實没什麼、看多就懂了
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 07:51:23 | 显示全部楼层
東西上面說的都很完整了,我是一位被這裡同化了的台灣人所以無壓力233

說點別的吧,香港的話不清楚(等等,澳門不是也用繁體的嗎?),台灣這邊有很多東西的叫法都不一樣,像是熊貓台灣叫貓熊,橙子台灣叫柳丁,烏賊台灣叫花枝,花生台灣叫土豆...(土豆就叫洋芋或馬鈴薯了...)

還有天朝有的网絡用語,說觸的話可能會聽不懂...

啊,還有引號的問題,先用單「」再用雙『』很多人不知道...
回复

使用道具 举报

发表于 2011-7-1 07:54:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 fuyouhiyou 于 2011-7-1 07:55 编辑

台灣中國語文系經過,下面是稍作補充
1.有個原則叫通用成俗,為"什"麼就是例子
3.原本指第二人稱的只有"你"字,但是因為洋化跟女權等原因所以才用嬭的俗字替代。(簡而言之不用在意用法)
4.后跟後其實可以相通。但後者被台灣統一使用,前者被大陸統一使用
5.我實在搞不懂詞彙的彙為何可以變那種樣子......
6.請用部首判別。複為衣部,原指一種有內層的衣服,後引申為複雜、重複。復為彳(ㄔˋ)部,出自周易卦象,意為循環往復,後引申為回復、返回等意。
7.簡而言之,的:名詞、地:副詞、得:形容詞
有問題的可以將看不懂的辭丟給辜狗,它應該能丟出不錯的解答。再不行留言吧W
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 少女注册中

本版积分规则

合作与事务联系|无图版|手机版|小黑屋|喵玉殿

GMT+8, 2025-10-31 15:53

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表