|
|
本帖最后由 miyazakehime 于 2015-12-3 00:12 编辑
桥东美人天帝子,机杼年年劳玉指。
织成云雾紫绡衣,辛苦无欢容不理。
(张耒《七夕歌》)
标题“天帝子”这句表面上看起最适合天子,但从整首诗来看,我觉得和19的联系是最大的
七夕的传说是围绕着织女所织的衣裳展开的,“织女牛郎”的传说,流传到了日本就变成了”天人女房“(女房在日语里指老婆)
而天女的衣裳,也有了一个新的名字,叫”天之羽衣“
这想必就是19的原捏之一了
传统意义上,日本人眼中的”天神“或者”天人“大致有三层意义
一是天满宫祭祀的亡灵”天神大人“菅原道真
二是记纪神话中的高天原的众神
三则是佛教中的天部
虽然道教神明,如龙神,钟馗,阎王等也为对岸所吸纳,但作为外来的宗教,影响力远比不上佛教
天道是非,先忧后乐,龙神,桃子
绯想天,有顶天,绯想之剑
《绯想天》的那天界的二人组的形象却融入了不少道教和佛教,甚至儒家的元素
19的种族虽然是妖怪,但其身披的羽衣,让她比天子更像是一位天女吧
话说佛教中的天女,除了地位较低的”飞天“,还有一位单独从天部中拿出来神明,吉祥天
吉祥天在日本的变容就是七福神中的”弁才天“,弁才天作为音乐之神,常常以表现为身抱琵琶
这就是这次的构图灵感来源了。
|
|