设为首页收藏本站喵玉殿官方微博

 找回密码
 少女注册中
搜索
查看: 9060|回复: 16

[考据] 有人这样理解过上海红茶馆的洋文标题么。。

  [复制链接]
发表于 2013-11-21 16:14:51 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
Chinese Tea。直译是中国茶,没啥意思。
不过有一种植物学名叫camellia sinensis,其中camellia是茶的意思,sinensis则是中华。这玩意就是所谓的茶树。
所以Chinese Tea会不会是在指茶树?
发表于 2013-11-21 16:51:30 | 显示全部楼层
上海红茶馆里种着一颗茶树?有可能还是很多?
……红茶馆 原来是种茶叶的么
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-21 17:13:27 | 显示全部楼层
等等...英文翻译的上海红茶馆就是这个?!
玩我?
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-21 18:34:52 | 显示全部楼层
嗯··········突然想到了butterfly(黄油+苍蝇)··········
再想到了去日本时在街头用英文问路时的悲惨遭遇·········
嗯,楼主想多了吧··········

点评

曾经也是那么记那个单词的-_-|||……黄油满天飞  发表于 2013-11-28 19:24
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-21 18:41:58 | 显示全部楼层
茶树?茶树菇?
萤火虫?(firefly)
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-21 19:03:09 | 显示全部楼层
楼主想多了无误
生物学命名的双名法而已
说明茶树这种植物最早被欧洲那帮人在中国发现……这么说不准确,应该说他们想到要为茶树命名的时候就已经知道这种植物原产中国了
退一步讲就算是指camellia sinensis,也没什么好挖掘的,无非是把英文替换为拉丁文,成品替换为原料而已
当初翻红魔乡的对话发现魔理沙冒出了一句“亚阿相界”,兴高采烈地以为发现了新梗于是开始搜索这种植物有什么特殊之处……
最后发现不过是因为这种植物的读音和“ああそか”类似所以魔理沙只是在玩文字游戏而已……


大概楼主的意思是
“为什么神主不把西文标题设置成camellia sinensis,那样不是比chinese tea更加酷霸狂拽吊么!”

点评

我到现在都在纠结魔理沙说个什么亚阿相界啊!  发表于 2013-11-22 05:39
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-21 20:50:55 | 显示全部楼层
应该就是这个吧 美铃制造的有点淡褐色的液体

点评

标准结局  发表于 2013-11-22 18:56
毫无节操的四格w  发表于 2013-11-22 07:21
果然被贴出来了。  发表于 2013-11-22 05:37
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-21 21:41:52 | 显示全部楼层
于是大家眼中的神主更加见多识广了

神主:“纳尼?”
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-21 22:02:21 | 显示全部楼层
不是和类似no law to see一样的组合型英语吗......?
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-22 00:14:13 来自手机 | 显示全部楼层
lious 发表于 2013-11-21 18:34
嗯··········突然想到了butterfly(黄油+苍蝇)··········
再想到了去日本时 ...

诶去日本什么的好神奇。。。另外求英语问路的后续展开

点评

。。。。这。。。可能是路人吧,同感  发表于 2013-12-7 17:37
大概是路人听不懂吧。、。。  发表于 2013-11-22 18:57
是听不懂路人还是路人听不懂你?  发表于 2013-11-22 16:15
求英语问路的后续展开  发表于 2013-11-22 02:09
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 少女注册中

本版积分规则

合作与事务联系|无图版|手机版|小黑屋|喵玉殿

GMT+8, 2025-11-4 22:28

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表