|  | 
 
| 本帖最后由 Esther 于 2010-11-22 22:30 编辑 
 Geili
 Chinese Internet buzzword which means “cool,” “awesome” or “exciting.” Literally, “giving power.”
 
 The Shanghai Daily reported that a Chinese neologism, “geili,” which means, “cool,” “awesome” or “exciting,” had been granted the “official seal of approval” by appearing in The People’s Daily – the official paper of the Communist Party:
 “Geili” is created from two Chinese characters “gei” and “li.” Literally, it means “giving power,” but is now widely accepted as an adjective describing something that’s “cool.”
 A test of a Chinese jargon word’s trendiness is if users translate it into a foreign language, according to its pronunciation. “Geili” has been transformed into the English-sounding “gelivable,” and “ungelivable,” and the French “très guélile.”
 But it was the word’s antonym “bugeili” – meaning dull or boring – that first grabbed wider public attention after it appeared online in May in an episode of a Chinese-dubbed Japanese comic animation.
 
 话说,那中式英文看得我鸭梨很大······
 
 应要求翻译一下大意
 
 Geili
 中国互联网行话,意思是“酷”,“真棒”或“令人兴奋的。”从字面上看是“giving power.”
 
 上海日报报道,中国的新词,“geili”,这意味着,“酷”,“真棒”或“令人兴奋”,已通过审批登上“人民日报”——官方文件
 “Geili”是“给”与“力”两字组成,从字面上看,它的意思是“giving power”,但现在被广泛用作形容词描述一样东西“酷”。
 经测试这个中国行话单词,如果翻译成外国语言的,根据其发音。 “Geili”已经转化为英文的“gelivable”和“ungelivable”和法文“très guélile.”
 
 最后一段就不翻译了,自己意会一下吧~
 | 
 |