设为首页收藏本站喵玉殿官方微博

 找回密码
 少女注册中
搜索
楼主: 猫鱼小鸽

分享自己喜欢的歌词的小天地?

[复制链接]
发表于 2025-8-21 23:28:41 | 显示全部楼层
同样的感受给了我们同样的渴望
同样的欢乐给了我们同一首歌
回复 1 0

使用道具 举报

发表于 2025-8-22 17:45:28 来自手机 | 显示全部楼层
一次传两首吧...都是童声合唱。

Το τραγούδι της Γης,
你从未听过,
δεν τ’ άκουσες ποτέ,
大地之歌,
ούτε θ’ ακούσεις πια.
也不会再次听见。
Σκότωσες όλα τα πουλιά,
你杀死了所有的鸟儿,
τα δάση,
森林,
το νερό,
水,
το λαμπερό νερό,
闪耀的水,
τον ποταμό.
河流。
Πάει…,
它们消失了……,
Σκότωσες το χώμα,
你杀死了大地,
τον ήλιο,
太阳,
την καρδιά σου.
你的心。
Ποτέ δεν θα ξαναδείς,
你再也看不到,
το χρώμα τ’ ουρανού,
天空的色彩,
δεν θ’ ακούσεις ποτέ,
再也听不到,
τον ήχο των χρωμάτων.
色彩的声音。
Σαν βολίδα προχωρείς στο χάος.
像一声枪响,你奔向混沌。
Στερνή φορά ας ακουστεί μες στη σιωπή,
最后一次,让大地之歌,
το τραγούδι της Γης.
在寂静中响起。
Πριν τελικά τυλιχτώ στο χάος,
在被混沌彻底裹挟之前,
ένα “γεια σου” θα πω στη ζωή.
我要对生命说一声“再见!”。
【提奥多拉基斯第二交响曲Mov.3】

月亮弯弯,
好像你的摇篮;
星星满天,
守在你的身边。
绿色的小树,
陪你一同成长;
爱心的甘露,
滋润你的心房。
虽然乌云会把月光遮挡,
虽然暴雨也会无情来摧打——
过了黑夜,
迎来灿烂朝霞。
【朱践耳第九交响曲Mov.3】
回复

使用道具 举报

发表于 2025-8-30 10:33:46 | 显示全部楼层
fight song

盤上に立っていた チクリ棘を刺すようなこの痛みなど
佇立在棋盤之上 這份如荊棘扎刺般的陣陣刺痛

焦燥の正体に 夢と勘違いしたくなる心模様
焦躁的真面目 是讓人渴望誤以為置身夢中的心情

いつだって ただから回るヘイデイ
不論何時 都只是在白費氣力的全盛時期

伝って なんて交わせばメイデイ
告訴我 只要交換了就能尋求救贖

大人になったって 今みたいな頭でらったったった
就算長大成人 還是帶着像現在一樣的腦袋啦噠噠噠

ただ君のナンセンスが 嘘みたいな視界を奪う言葉なら
但如果你的胡言亂語 可以像騙人一般的奪去目光的話

復讐の正体が 肺にのめり込んだみたい 鉛さえも
復仇的真面目 彷彿潛入到肺腑深處 甚至像是

寄りかかりあって生きてる人生
背負着重鉛而活的人生

依存したい衝動に酩酊
沉醉於想要依賴的衝動中

化けを纏ったって 役に立つ居場所があるなら
就算披上偽裝 依然有着派上用場的棲身之所

夜はまだ明けぬまま 夢をみよう
趁着天仍未明 就這樣進入夢鄉吧

僕にだって ねえ
即便是我 吶

未来に駆けていけ
也想要奔向未來

祈るような死線へ
前往如祈求所盼的死線

怒りに身を任せ 時に冷静でいて
放任委身於憤怒 時而帶着冷靜

契りを交わした少年
交換過契約的少年

あの頃みたいな今日が
將那時候一樣的今天

もう来ないとして
當作一去不再復返

ただ声を出していけ
僅僅拚命放聲吶喊

気楽にいこうぜ
無牽無掛地去吧

常識なんて知らんぜ 聡明な瞳で世界を知る
才不管甚麼常識 用雪亮的雙眼看清世界

溢れるこの想いよ いざ
這份滿溢的心意啊 現在

迎えてくれよ 拍手喝采で
以拍手喝彩 來歡迎我吧

起死回生の正体が 絶望の淵に立たされる言葉が
起死回生的真面目 佇立在絕望深淵的話語

辛い痛い 帰りたい場所もないくらい吐き出せぬこの夜も
痛苦難受 甚至連渴望歸去之所亦不復存在般無法吐露的今夜也好

いつだって 馬鹿ばっかりやって
不論何時 盡是做着蠢事

ショボい夢掲げては清々
痛快地高舉着不起眼的夢想

ここでくたばったって
即使這裡是葬身之所

別にいいけど つまんない冗談
也沒甚麼關係 真是無聊的玩笑

愛情の正体が 苦しまぬように惑う 地獄など
愛情的真面目 如同不讓人感到苦痛般令人困惑的 地獄

最高のショータイムか 何も失うものなんてない今ほどの
這不是最棒的表演時間嗎 再沒有甚麼可失去的了

クソしょうもない称賛に敬礼
向沒有任何屁用的稱讚敬禮

縋って這い上がれこの精鋭
死命抓緊往上爬吧你這精銳

普通が欲しかった ただそれだけだったんだ
我渴求着普通 僅僅這樣而已

錆びたこの眼だけが 君をみよう
僅僅用這衰弱的雙眼 注視着你

夜はまだ明けぬまま 夢をみよう
趁着天仍未明 就這樣進入夢鄉吧

僕にだって ねえ
即便是我 吶

未来に駆けていけ
也想要奔向未來

祈るような死線へ
前往如祈求所盼的死線

怒りに身を任せ 時に冷静でいて
放任委身於憤怒 時而帶着冷靜

契りを交わした少年
交換過契約的少年

あの頃みたいな今日が
將那時候一樣的今天

もう来ないとして
當作一去不再復返

ただ声を出していけ
僅僅拚命放聲吶喊

気楽にいこうぜ
無牽無掛地去吧

常識なんて知らんぜ 聡明な瞳で世界を知る
才不管甚麼常識 用雪亮的雙眼看清世界

溢れるこの想いよ いざ
這份滿溢的心意啊 現在

迎えてくれよ 拍手喝采で
以拍手喝彩 來歡迎我吧
回复 1 1

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2025-9-4 08:35:42 来自手机 | 显示全部楼层
岳麓山辉夜 发表于 2025-8-21 23:28
同样的感受给了我们同样的渴望
同样的欢乐给了我们同一首歌

本来想点回复的好像点到反对键了呜呜请不要在意,这首歌我也会唱!好像就叫《同一首歌》很温暖的歌曲呢——

点评

没点到反对,是支持()  发表于 2025-9-4 11:36
回复 1 0

使用道具 举报

发表于 2025-9-4 17:27:01 | 显示全部楼层

Before I Rise
作词 : 麻枝准
作曲 : 麻枝准
编曲 : MANYO
その首に口付け
将唇贴上你的面颊
匂いを嗅いでたい
是想嗅到你的气息
あるいはここで死のうか
还是说要在这里死去了?
ある晴れた放課後
在某个晴朗的日子 放学后
銃弾が降り注ぎ
枪弹之雨从天而降
惨劇の季節が来た
惨剧的季节到来了
風が止まった
风停下了
風車も止まった
风车也停下了
ふいごも止まった
风箱也停下了
音も止まった
声音也停下了
息も止まった
呼吸也停下了
心臓も止まった
心跳也停下了
そうしてすべてお仕舞いに出来たら
然后 假如一切都迎来终结
どうかそばに居て
请陪伴在我的身旁
こんな悪夢も狂おしいほど愛してた
即使是这般噩梦 我也曾近乎痴狂般热爱
出来れば笑って
可以的话 笑一笑吧
幾億光年
就算远隔数亿光年
いつまでもいられますよう
也请永远不要忘记笑容
お願いしたんだ
我衷心希望
すべてを放り出し
将一切都抛在脑后
子供のようにはしゃぐ
像孩童一样欢闹
それは許されるかな
那样做能被允许吗
そうだ明日は海へ行こう
对了 明天去海边吧
おもちゃもたくさん持って
带上许多玩具
きみも一緒にどうかな
你也一起来怎么样
風が吹いた
风吹起来了
風車が回った
风车转起来了
ふいごが噴いて
吹动着风箱
爆音がした
响起了爆裂声
酸素を吸った
深吸一口气
鼓動が響いた
心跳在回响
そうして何もかも動き始める
于是 一切都开始转动
長い夢だった
近乎永恒的梦境
早く目覚めて
快点让我醒来吧
笑い飛ばしたかった
我想与你一同插科打诨啊
さあ早くキスして
来 快点吻我吧
ここから起こして
现在就唤醒我吧
そんなおとぎ話にして
就像童话故事里那样
ねえ王子様
喂 王子殿下
心は孤独だ
心是孤独的
愛は見えない
仍旧看不见爱
数値に出来ない感情
这份感情无法以数值衡量
でも震えている
但我还能动弹
脈を打ち続ける
脉搏仍在跳动
波に浮かぶ残骸のように
就如同漂浮在浪中的残骸
どうかそばに居て
请陪伴在我的身旁
きみよそばに居て
求你陪在我身边吧
夢だっていいよ
就算是南柯一梦也好
まだ目覚めてない振りして
请装作还没醒来的样子
きみすら消えて
就连你也消失不见
匂いも忘れて
气息也随之忘却
世界に取り残さないで
不要这般留我一人在世
どうか神様
神啊 求求你了

点评

要说人死了会去哪儿的话,当然是变成纳比了呀,哈,哈……唔姆。  发表于 2025-9-4 17:43
回复 2 0

使用道具 举报

发表于 2025-9-13 21:52:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 绮梦天禄 于 2025-9-14 09:08 编辑
姚孟欣 发表于 2025-9-4 17:27
Before I Rise
作词 : 麻枝准
作曲 : 麻枝准

总比真的死了好,妾身反而觉得成了纳比比直接死了更好,因为纳比是不会被星癌体攻击的,而且不吃物理攻击,所以大概率可以活到人类完蛋的那一天,而且还可以永远陪伴着妾身爱的人
回复 2 1

使用道具 举报

发表于 2025-9-18 22:04:57 | 显示全部楼层
幕が上がる 拍手が鳴る
ma ku ga a ga ru ha ku syu ga na ru
大幕揭開 掌聲響起

僕は何に做(な)れますか?
bo ku wa na ni ni na re ma su ka
我能夠帶來什麼樣的表演呢?

のらりくらり 嘘偽り
no ra ri ku ra ri u so i tsu wa ri
敷衍地詮釋著虛假的戲碼

神様と戯(おど)る役者(アクター)
ka mi sa ma to o do ru a ku ta-
於神的掌心下舞動的演員


タネも仕掛けもありゃしないのさ
ta ne mo si ka ke mo a rya shi na i no sa
哏與段子都不存在

こんな世界じゃつまらないでしょう
ko n na se ka i jya tsu ma ra na i de syou
這樣的世界不是很無聊嗎?

嘘と本当を掻き混ぜるような
u so to ho n tou wo ka ki ma ze ru you na
把謊言與真實混在一起

悪戯をしよう
i ta zu ra wo shi yo u
盡情惡作劇吧

瓦落多もダイヤも
ga ra ku ta mo da i ya mo
破銅爛鐵也好鑽石也好

よく出来た幻さ
yo ku de ki ta ma bo ro shi sa
都不過是如同實物的幻象

夢から目覚めたら
yu me ka ra me za me ta ra
若是從夢中醒來的話

誰もが只の髑髏(しゃれこうべ)
da re mo ga ta da no sya re ko u be
你我都單純只是骸骨罷了

幕が上がる 拍手が鳴る
ma ku ga a ga ru ha ku syu ga na ru
大幕揭開 掌聲響起

僕は何に做(な)れますか?
bo ku wa na ni ni na re ma su ka
我能夠帶來什麼樣的表演呢?

のらりくらり 嘘偽り
no ra ri ku ra ri u so i tsu wa ri
敷衍地詮釋著虛假的戲碼

神様と戯(おど)る役者(アクター)
ka mi sa ma to o do ru a ku ta-
於神的掌心上舞動的演員


この世界ごと逆さまにすりゃ
ko no se ka i go to sa ka sa ma ni su rya
如果把整個世界顛倒過來的話

裏も表も同んなじこと death
u ra mo o mo te mo o n na ji ko to (death)
裡外都是相同的 death

How are you doing now? 法螺 嗤って(ho ra wa ra tte)
現在感覺怎樣?笑一下吧

あばよ good bye 大根役者
a ba yo (good bye) dai kon ya ku sya
掰掰 肉腳演員

ほんじゃカット 2始めよう
hon jya ka tto (two) ha ji me you
cut! 接著從2開始吧

3・2・1・and アクション
san (two one and) a ku syon
3、2、1 action!

Acta est fabula
劇本已演出完畢

悲劇のような喜劇を
hi ge ki no you na ki ge ki wo
這如悲劇般的喜劇

見せ掛けの衣裳は
mi se ka ke no i syo u wa
僅為演戲而穿上的衣裳( ˙ㄕㄤ)

おサラバさ 今脱ぎ捨てて
o sa ra ba sa i ma nu gi su te te
再見了 現在就將你扔掉

幕が上がる 拍手が鳴る
ma ku ga a ga ru ha ku syu ga na ru
大幕揭開 掌聲響起

地獄は真夜中怠惰(lazy)
ji go ku wa ma yo na ka re i ji
午夜的怠惰即為地獄

御伽話よりも可笑しい
o to gi ba na shi yo ri mo o ka shii
比童話故事還要可笑

人生という名の舞台(stage)
ji n se i to iu na no su te- ji
這名為人生的舞台劇

終らない夢の中で僕たちは
o wa ra nai yu me no na ka de bo ku ta chi wa
我們身在這不會醒來的夢中

今日も誰かのふりをする
kyo u mo da re ka no fu ri wo su ru
今天也扮演著某個腳色

ようこそハリボテの世界へ
yo u ko so ha ri po te no se ka i e
歡迎來到這華而不實的世界

今日も誰かのふりをする
kyo u mo da re ka no fu ri wo su ru
今天要戴上什麼樣的面具呢

幕が上がる 拍手が鳴る
ma ku ga a ga ru ha ku syu ga na ru
大幕揭開 掌聲響起

僕は何に做(な)れますか?
bo ku wa na ni ni na re ma su ka
我能夠帶來什麼樣的表演呢?

のらりくらり 嘘偽り
no ra ri ku ra ri u so i tsu wa ri
敷衍地詮釋著虛假的戲碼

神様と戯(おど)る役者(アクター)
ka mi sa ma to o do ru a ku ta-
與神共同起舞的演員
回复

使用道具 举报

发表于 2025-9-19 18:16:52 | 显示全部楼层
Dream is waiting
A fantasy sealed,in a pure land
This is my frail castle on sand
Hold the ideal,safe in my hand
close to my heart,to the last stand
Make it eternal...eternal...eternally
I'll make it eternal...eternal...eternally
Shine for me
My world of perfect balance and timeless tradition
What lies inside the border is my duty to defend
Down through those pits of hell,I chase my intuition
Pure faith that brough me here will be guiding me to the end
Capture the dream that I see
By the light of my mind,set it free
Call a name ,and I pray for an answer
Like a game,and I play ever after

Dream unfading
It's yin and it's yang,black against white
Burdens are great,spirits are light
Bells that once ring,echo tonight
Sound in my heart ,show me what's right
Make it eternal...eternal...eternally
I'll make it eternal...eternal...eternally
Shine for me
What makes this feeling more a vain superstition
Always,that's just the way it is
right down the history
Up to these heights of heaven
I'll make this my mission
Armd here with all I need to be solving a mystery
If I believe,I can fiy
All the same,it's the truth and a lie
Call a name and I pray for an answer
Like a game and I play ever after


















回复 1 0

使用道具 举报

发表于 2025-9-23 08:15:55 | 显示全部楼层

月が綺麗な夜に
tsuki ga kirei na yoru ni
在月亮十分美麗的夜晚裡

森の中でただひとり
mori no naka de ta da hi to ri
獨自身在森林中

この世界から旅立つ前に
ko no sekai ka ra tabi datsu mae ni
在這個世界裡踏上旅途之前

これまでの日々を浮かべる
ko re ma de no hibi wo ukabe ru
想起了以前的日子


裕福じゃない暮らしそれでも
yuufuku jya na i kurashi so re de mo
即使是並非富裕的生活也好

いつだってそばには母の優しさ
i tsu datte so ba ni wa haha no yasashi sa
無論何時在我身旁的都是母親的溫柔

僕の描く絵を大好きだと言ってくれた人
boku no egaku e wo daisuki da to itte ku re ta hito
願意對著我所描繪而出的圖畫說出「最喜歡了」的人

二人生きるために夢も捨て働いて
futari iki ru ta me ni yume mo sute hataraite
為了讓兩人活下去而捨棄夢想工作著

それでも訪れる別れ
so re de mo otozure ru wakare
即使如此也會來訪的別離

そんな時に君に出会い
so n na toki ni kimi ni deai
在那個時候與你相遇

恋に落ちた
koi ni ochi ta
墜入了愛河

愛を知った
ai wo shitta
知曉了愛


幸せだと
shiawase da to
明明我認為

思えたのに
omoe ta no ni
十分幸福

どうして
do u shi te
為什麼

大切なものばかりが
taisetsu na mo no ba ka ri ga
重要的事物卻總是

消えていく
kie te i ku
逐漸消失呢

この世界と
ko no sekai to
與這個世界

さよならしよう
sa yo na ra shi yo u
告別吧


会いに行くよ今すぐそこへ
ai ni iku yo ima su gu so ko he
去見你吧 現在馬上前往那裡

君がいるところまで
kimi ga i ru to ko ro ma de
前往你的所在地

愛してるごめんね
ai shi te ru go men ne
我深愛著你 對不起

その時君の声が聞こえた
so no toki kimi no koe ga kikoe ta
那個時候聽見了你的聲音

そうやって自分で全てを
so u yatte jibun de subete wo
就這麼讓自己將所有一切

終わりにしてしまえばもう
owari ni shi te shi ma e ba mo u
使其結束的話 便已經

誰にも会えないんだよずっと
dare ni mo ae na i n da yo zutto
永遠無法與任何人相見了啊

満月の夜に
mangetsu no yoru ni
在滿月之夜裡


Lala…


終わらせることができず
owarase ru ko to ga de ki zu
無法做到使其結束

地面に落ちた僕に突然
jimen ni ochi ta boku ni totsuzen
月亮突然向

月が話しかけてきた
tsuki ga hanashi ka ke te ki ta
落至地面的我搭話

そして不思議な力をくれた
so shi te fushigi na chikara wo ku re ta
接著給了我不可思議的人生

描いたものに命を分け与える力
egaita mo no ni inochi wo wake atae ru chikara
能分給描繪出的事物生命的力量

枯れかけた草木も息を吹き返す
kare ka ke ta kusaki mo iki wo furi kaesu
枯萎一半的草木也恢復呼吸

僕の残りの時間と引き換えに
boku no nokori no jikan to hiki kae ni
與我的剩存時間作為交換


描いていくこの命を元に
egaite i ku ko no inochi wo moto ni
將描繪而出的這個生命

少しずつ分け与えていく
sukoshi zu tsu wake atae te i ku
一點點地分給你

生きる意味ができたんだ
iki ru imi ga de ki ta n da
創造出了活著的意義啊

そんな時あなたと出会った
so n na toki a na ta to deatta
到那個時候與你相遇了

同じように悲しみの中で生きている人
onaji yo u ni kanashi mi no naka de iki te i ru hito
同樣活在悲傷中的人

自ら旅立とうとした僕を怒ってくれた人
mizukara tabi datou to shi ta boku wo okotte ku re ta hito
對著打算自己踏上旅途的我生氣的人

いつの間にか惹かれていった
i tsu no ma ni ka hikare te itta
不知不覺中被吸引了過去


だけどあなたには愛する人がいる
da ke do a na ta ni wa ai su ru hito ga i ru
但是你有了深愛之人

あなたを裏切ったひどい人
a na ta wo ura gitta hi do i hito
背叛你的殘酷之人

それでもあなたが愛してしまう人
so re de mo a na ta ga ai shi te shi ma u hito
即使如此你也會深愛不已的人

そんな彼の命が今消えかけている
so n na kare no inochi ga ima kie ka ke te i ru
那樣子的他的生命此刻正逐漸消失


泣きながら彼の名前を叫ぶ
naki na ga ra kare no namae wo sakebu
你哭著並叫喊他的名字

あなたを見て決めた
a na ta wo mite kime ta
我看著你並決定了

一日だけ残して
ichinichi da ke nokoshi te
只留下一天

僕の命全て捧げて描いた
boku no inochi subete sasage te egaita
獻上我的全部生命描繪而出

そして彼は目を覚ました
so shi te kare wa me wo samashi ta
接著他清醒了過來


嗚呼僕が起こした奇跡に
aa boku ga okoshi ta kiseki ni
啊啊對我引發的奇蹟

涙流し喜ぶあなたに
namida nagashi yorokobu a na ta ni
而喜極而泣的你

どうしても伝えたい
do u shi te mo tsutae ta i
無論如何也想要傳達過去

僕の想いを最期に聞いて
boku no omoi wo saigo ni kiite
最後聽聽我的想法吧

こうやって生きる喜びを
ko u yatte iki ru yorokobi wo
其實我最喜歡

与えてくれたあなたが
atae te ku re ta a na ta ga
像這樣子願意給我

本当に大好きでした
hontou ni daisuki de shi ta
活著喜悅的你

さよなら
sa yo na ra
再見了


Lala…


そしてひとり
so shi te hi to ri
接著獨自一人

あなたのこと母のこと
a na ta no ko to haha no ko to
想著你 想著母親

君のこと想い目を瞑った
kimi no ko to omoi me wo tsumutta
想著你 閉起了雙眼

長い長い旅の終わり
nagai nagai tabi no owari
長途旅行的結束

やっとまた会えたね
yatto ma ta ae ta ne
終於再次相見了呢

-
回复 1 0

使用道具 举报

发表于 2025-9-29 22:40:04 来自手机 | 显示全部楼层
Behold, the sea itself,
And on its limitless, heaving breast, the ships;
See, where their white sails, bellying in the wind, speckle the green and blue,
See, the steamers coming and going, steaming in or out of port,
See, dusky and undulating, the long pennants of smoke.

To-day a rude brief recitative,
Of ships sailing the seas, each with its special flag or ship-signal,
Of unnamed heroes in the ships—of waves spreading and spreading far as the eye can reach,
Of dashing spray, and the winds piping and blowing,
And out of these a chant for the sailors of all nations,
Fitful, like a surge.
Of sea-captains young or old, and the mates, and of all intrepid sailors,
Of the few, very choice, taciturn, whom fate can never surprise nor death dismay.
Pick'd sparingly without noise by thee old ocean, chosen by thee,
Thou sea that pickest and cullest the race in time, and unitest nations,
Suckled by thee, old husky nurse, embodying thee,
Indomitable, untamed as thee.

Flaunt out O sea your separate flags of nations!
Flaunt out visible as ever the various ship-signals!
But do you reserve especially for yourself and for the soul of man one flag above all the rest,
A spiritual woven signal for all nations, emblem of man elate above death,
Token of all brave captains and all intrepid sailors and mates,
And all that went down doing their duty,
Reminiscent of them, twined from all intrepid captains young or old,
A pennant universal, subtly waving all time, o'er all brave sailors,
One flag, one flag above all the rest.
Behold, the sea itself,
And on its limitless heaving breast, the ships
All seas, all ships.

大海啊...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 少女注册中

本版积分规则

合作与事务联系|无图版|手机版|小黑屋|喵玉殿

GMT+8, 2025-10-31 02:31

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表